"Питер Джеймс. В плену снов" - читать интересную книгу автора

поболтала, сидела в конце стола, уставившись в пространство. Ты что, неважно
себя чувствуешь?
- Со мной все нормально.
- А выглядишь совершенно ужасно. Весь вечер была белой, как простыня. Я
думаю, что тебе следует показаться этому врачу-шарлатану.
- Я же тебе говорила, что меня очень напугала эта авиакатастрофа.
- Ах, ну хватит, таракашка, глупо превращаться в нелепую
прорицательницу.
Она посмотрела на него с бешенством. Чужие. Двое совершенно чужих друг
другу людей. В последнее время разговаривать о серьезных вещах ей было легче
со случайным незнакомцем в автобусе, чем с собственным мужем. С незнакомцем
даже, пожалуй, легче. Она повернулась и пошла обратно в комнату. Ричард
уселся на свое место, и блондинка мигом пристроилась к нему.
- А вы когда-нибудь пытались проделывать такое с сусликом? - спросила
она.
Ричард закурил сигарету и шумно затянулся.
- Нет. Моя жена не очень жалует эксцентричный секс. - Он увидел
выражение лица Сэм и поспешно отвел взгляд. - К тому же она в последнее
время слишком занята своими снами.
- Что-нибудь безумно эротическое?
- Нет... все про авиакатастрофы. Она считает, что ей приснилась одна
такая, которая сегодня произошла в Болгарии.
Сэм перехватила взгляд Андреаса, наткнувшись на его холодную,
всепонимающую ухмылку.
- А я вот считаю, что на самом деле ей снился мой член. Эй, Бэмфорд, -
заорал Ричард, - может, по Фрейду самолеты и означают члены?
- Ты не хочешь предложить гостям немного портвейна, Ричард? - спросила
она, стараясь говорить как можно спокойнее, в надежде, что они не расслышат,
как дрожит ее голос.
Бэмфорд О'Коннел повернулся к ней и сочувственно улыбнулся: Ричард на
самом-то деле отличный парень и просто сейчас малость надрался, поэтому не
надо беспокоиться, не надо расстраиваться.
- Ах да, портвейн. У нас действительно есть немного этого пойла, и
неплохого. "Уоррес" 63-го года. Арчи, ты как?
- Восхитительный сыр, этот вот, сливочный, - сладко пропела жена
банкира таким же "сливочным" голосом.
"ЕГО ДОБЫВАЮТ ИЗ ГРУДИ ТОЙ ЖИРНОЙ БЛОНДИНКИ", - услышала Сэм некий
голос в собственной голове и прикусила губу, чтобы не выпалить этого вслух.
- "Камбозола", - сказала она слишком резко, но, вспомнив, кто она
такая, почему находится здесь, снова изобразила принужденную улыбку. -
Замечательный, не так ли?
- Так, что с вашим величественным особняком, Сэм? - поинтересовался
О'Коннел.
- Ну, вряд ли его можно так назвать. Это просто старый фермерский дом.
- Я полагал, что он действительно старинный, с привидениями или чем-то
в этом роде?
Она покачала головой:
- Нет, не думаю.
- А вы что же, переезжаете? - спросил Арчи с неожиданным для нее
интересом.