"Питер Джеймс. Возлюбленная" - читать интересную книгу автора

и улыбнуться. - В ближайшее воскресенье у нас состоится благотворительный
матч по крикету. Как вы считаете, вы не смогли бы испечь пару кексов?
- Да, разумеется.
Чарли хотелось продолжить разговор о муже миссис Леттерс, но она не
могла придумать, что бы такое сказать.
- Успели вы познакомиться с кем-нибудь еще с нашей улочки?
- В общем, да.
- В том довольно вульгарном доме, наверху, живет очаровательная пара -
Джулиан и Зоэ Гарфилд-Хэмпсен. И Хью Боксер, мой сосед, вон в том амбаре. Он
славный. Замечательный мужчина, только немного чокнутый. - Она слегка
постучала себя по голове. - Все эти университетские профессора такие. Он
проводит половину времени, блуждая по окрестностям с парой каких-то вешалок
и высматривая границы между лугами или какой-нибудь мусор. Ваше здоровье!
И она осушила свой бокал.
- У вас тут милые картины, - сказала Чарли, чтобы заполнить молчание.
- Среди них есть работы моего мужа. Он любил этот уголок земли и много
писал в здешних краях.
- Так вот почему они показались мне знакомыми.
- Есть одна, наверху, которая должна вас заинтересовать. Я принесу ее
сию минуту. Это очень милый вид Элмвуд-Милла.
Она рассматривала бокал, мигая крабьими глазками.
- А вы знали Нэнси Делвин? - спросила Чарли.
- Совсем нет.
- Отчего она умерла?
- От паралича.
- Она долго пробыла в больнице?
- В какой больнице, дорогая? - Старуха посмотрела на нее. - Это
случилось в доме. Я и нашла ее. В кухне.
Мысли Чарли заметались. Она вспомнила эту уклончивость агента по
продаже недвижимости. "Здесь? В этом вот доме?" И голос мистера Бадли: "О
нет, не думаю".
- Она была замужем?
Виола Леттерс встала, как показалось Чарли, довольно поспешно.
- Могу я вам подлить?
- Нет, спасибо. Я еще должна...
Старуха забрала рюмку из ее рук.
- Да вы нисколько от этого не опьянеете, ничуточки.
До краев наполнив рюмку, она поставила ее перед Чарли и снова
направилась к шкафчику. Молодая женщина в ужасе уставилась на рюмку.
- В самом деле, не много ли... Спасибо. - Чарли определенно чувствовала
себя пьяной.
- Дик любил сельскую местность. По правде говоря, он был довольно
чувствительным стариканом, хотя обычно говорили, что на флоте он был
жестким. Я схожу и принесу картину.
Чарли слышала, как она тащится наверх по лестнице, а потом ее шаги по
полу наверху. Снова затявкал терьер, жалуясь, что его забыли, теперь уже
более чем сердито. Чарли подумала о человеке на фотографии и о том,
вчерашнем, которого она встретила на тропинке.
Попросту посмеявшись над ней, Том скажет то, что и она сама говорила
Виоле Леттерс: мол, неверно поняла, что ей сказал мужчина. Но в глубине души