"Питер Джеймс. Возлюбленная" - читать интересную книгу автора

В конце подъездной дорожки Чарли почувствовала прохладную водяную пыль.
Запруда вспенивала воду, но пруд был ровным, как натянутая кожа барабана.
Около берега резвились в воде дикие утки, и где-то поблизости долбил дерево
дятел.
Чарли пересекла железный пешеходный мостик, с опаской глядя вниз, на
круглую кирпичную запруду-перемычку, напоминавшую шахту в рудниках. Остатки
изгороди среди кустов ежевики на другой стороне моста следовало починить,
иначе кто-то может споткнуться и полететь вниз. Сойдя с мостика, она
подождала, пока благополучно перебежит и Бен.
Сухая, утоптанная тропа изгибалась вверх и влево, пробираясь через
лесок повыше пруда. Подлесок становился гуще, деревья стройнее - в основном
граб. Многие деревья, вырванные с корнем, - наверное, в зимние бури или
ураганом 1987 года, - лежали там, где упали, привалившись к другим деревьям
или скрывшись под побегами ежевики и зарослями подлеска.
Следы кошмара, мучившего ее ночью, еще оставались в сознании: какая-то
лошадь вставала на дыбы и разевала с фырчаньем рот, обнажая клыки с
прилипшим к ним куском жевательной резинки размером с теннисный мячик.
Лошадь дышала на Чарли горячим мятным дыханием, а потом весело заржала.
Очнувшись, Чарли снова ощутила мятный привкус во рту.
Жевательная резинка. В том автомобиле. Это же...
Вереница ее мыслей оборвалась, когда Бен остановился прямо перед ней, и
Чарли едва не налетела на него. Пес принялся угрожающе лаять, и она
забеспокоилась. Когда произошло какое-то движение впереди на дорожке, лай
перешел в рычание.
Показался высокий мужчина в стареньком костюме из твида с кожаными
нашивками на рукавах и резиновых сапогах. Он был словно возбужден и шел
торопливо, то и дело спотыкаясь. Полоска лейкопластыря, приклеенная над
правым глазом, и одинокая струйка пота, сбегавшая по его лицу, словно слеза,
не мешали ему выглядеть весьма представительно. На вид ему было лет под
шестьдесят. Рычание Бена стало громче. Чарли ухватила пса за ошейник.
- Извините, если вам не трудно, может, вы сходите и скажете Виоле, что
я буду чуточку попозже, - сказал мужчина, даже и не думая представляться. -
Я тут где-то потерял свои часы, черт их подери, так что мне придется
вернуться и поискать их.
- Виоле? - без выражения переспросила Чарли.
Мужчина яростно прищурился.
- Моей жене! - воскликнул он. - Миссис Леттерс.
Чарли подумала, уж не слабоумный ли он.
- Я должен отыскать часы, прежде чем кто-нибудь их зацапает. Они,
знаете ли, мне очень дороги как память.
- Извините, - сказала Чарли. - Мы только что сюда въехали.
Бен рывками дергал ее вперед.
- Розовый коттедж, выше по этой тропинке! Я был бы вам весьма
благодарен. Просто скажите ей, что я приду чуточку попозже.
Подняв палец в знак признательности, он повернулся и поспешил обратно
по тропке. Чарли по-прежнему сдерживала Бена. Он все рычал, шерсть на его
загривке стояла дыбом, глаза мерцали всеми красками.
- Что такое, малыш? Ну в чем дело?
Она потащила его, и пес неохотно пошел следом. Подождав, пока мужчина
скроется из вида, Чарли решилась наконец отпустить Бена.