"Генри Джеймс. Пресса" - читать интересную книгу автора

чуть-чуть развлекусь на его счет.
Скрипки еще звучали, и Мод, немного помедлив, шепнула:
- Все-таки ты им кормился. То есть ты ими кормишься - им и eму
подобными.
- Совершенно верно... а потому терпеть их не могу.
Она снова помедлила:
- Знаешь, не надо бросаться хлебом своим насущным, да еще с маслом.
Он вперил в нее взгляд, будто словил на намеренном и малоприятном,
мягко говоря, назидательстве:
- Вот уж чего я ни в каких обстоятельствах не делаю. Но если хлеб наш
насущный - пробивать дорогу всем и каждому, то в наших же интересах не
давать им вертеть собой. Не им толкать меня туда-сюда, сегодня так, завтра
этак. Попался - пусть сам и выкручивается. А для меня удовольствие смотреть,
сумеет ли.
- А не в том, чтобы ему, бедняге, помочь?
Но Байт был совершенно непреклонен:
- Черта лысого ему поможешь. Он с первого своего младенческого писка
признает лишь один вид помощи - чтобы о нем эффектно - словцо-то какое,
пропади оно пропадом - сообщали публике, а другая помощь ему ни к чему. Так
что прикажешь делать, когда теперь нужно все это, напротив, прекратить,
когда нужен особого рода эффект - вроде люка в пантомиме, куда наш голубчик
исчезнет, когда потребуется. Сообщить, что он не хочет, чтобы о нем
сообщали, - не надо, не надо, пожалуйста, не надо? Ты представляешь себе,
как великолепно это будет выглядеть в наших газетах? А в заголовках
американ-ских газет? Нет, пусть умрет так, как жил, - Газетным Кумиром на
Час.
- Ах, - вздохнула она, - все это безобразно. - И без всякого
перехода: - Что же, по-твоему, с ним случилось?
- Что, собственно, ты хочешь знать? Какие безобразные подробности тебя
интересуют?
- Я только хотела бы знать: по-твоему, он и впрямь попал в большую
беду?
Молодой человек задумался:
- Вряд ли все сразу у него пошло прахом - нет. Пожалуй, дама, на
которой он собрался жениться, к нему переменилась - не более того.
- Как? Я думала - при той куче детей, вокруг которых столько шума, - он
уже познал брачные узы.
- Естественно, иначе как бы он мог устроить такой бум вокруг болезни,
смерти и похорон этой бедной леди, своей жены. Разве ты не помнишь? Два года
назад. "Как нам дали понять, сэр А. Б. В. Бидел-Маффет, кавалер ордена Бани,
член парламента, настоятельно просит не посылать цветы на гроб его покойной
супруги, досточтимой леди Бидел-Маффет". И тут же, на следующий день: "Мы
уполномочены заявить, что повсеместно господствующее мнение, будто сэр А. Б.
В. Бидел-Маффет возражает против возложения цветов во время погребального
обряда при захоронении его покойной супруги, досточтимой леди Бидел-Маффет,
зиждется на неверном истолковании личных взглядов сэра Бидел-Маффета.
Многочисленные и разнообразные цветы и венки, доставленные на
Куинз-Гейт-Гарденс, явились неоценимым источником удовлетворения, насколько
это возможно в его обстоятельствах, для убитого горем джентльмена". И новый
виток на следующей неделе: несколько неизбежных строк под соответствующим