"Генри Джеймс. Женский портрет" - читать интересную книгу автора

пожалуйста, не внушайте ему еретических мыслей.
- Это шаль моей жены, - пояснил старик.
- Ну, если здесь замешаны чувства... - И лорд Уорбертон, как бы прося
прощения, развел руками.
- Мне, наверно, придется отдать шаль жене, когда она вернется.
- Ни в коем случае. Ты оставишь ее себе. Тебе необходимо держать в
тепле твои старые больные ноги.
- Пожалуйста, не придирайся к моим ногам, - обиделся старик. - Они
нисколько не хуже твоих.
- Ну, что касается моих, ругай их себе на здоровье, - ответил сын,
подавая ему чай.
- Да, мы с тобой - пасынки судьбы. Что ты, что я.
- Весьма признателен за сравнение. Как чай?
- Спасибо, горячий.
- Это, надо понимать, достоинство?
- И большое притом, - пробормотал старик, улыбаясь. - Мой сын -
превосходная сиделка, лорд Уорбертон.
- Он, кажется, не слишком расторопен? - заметил лорд.
- Что вы! Очень расторопен... для больного. Он - превосходный брат
милосердия. Я зову его брат во болезни. Ведь сам он тоже болен.
- Полно, отец, - взмолился молодой человек.
- Что есть, то есть. Хотя я дорого дал бы, чтобы ты был здоров. Но выше
себя не прыгнешь.
- Может, мне попытаться? Превосходная мысль! - усмехнулся молодой
человек.
- Болеть - очень тошно, - продолжал старик. - С вами, лорд Уорбертон,
такого, наверно, никогда не приключалось?
Лорд Уорбертон на минуту задумался.
- Нет, отчего же. Однажды в Персидском заливе... мне было очень тошно.
- Он смеется над тобой, отец, - сказал молодой человек в бархатной
куртке. - Он любит шутить.
- Да, все мы нынче шутим, каждый на свой манер, - добродушно отозвался
старик. - Только по вашему виду никак не скажешь, чтобы вы когда-нибудь
болели.
- Он болен сплином. Только что жаловался мне и горько сетовал на свой
недуг, - вставил друг лорда Уорбертона.
- Неужто это правда, сэр? - участливо протянул старик.
- Ну, если и правда, ваш сын не облегчит мои страдания. С ним
невозможно разговаривать - законченный циник. Ни во что, кажется, не верит.
- Это он снова шутит, - заметил молодой человек, обвиненный в цинизме.
- Все оттого, что он слаб здоровьем, - сказал старый джентльмен лорду
Уорбертону. - Настроил себя на такой лад и теперь все видит в мрачном свете.
Считает, наверно, что жизнь его обделила. Только это все в теории, а на
самом деле душою он вполне здоров. Я, право, не помню дня, когда он не был
бы весел. Вот как сегодня. И меня развеселить умеет.
Молодой человек, которого так аттестовали, взглянул на лорда Уорбертона
и рассмеялся.
- Что это? Похвала беспечности или обвинение в легкомыслии? Уж не
хочешь ли ты, отец, чтобы я применил свои теории на деле?
- Клянусь, - воскликнул лорд Уорбертон, - нам было бы на что по