"Генри Джеймс. Женский портрет" - читать интересную книгу автора

позавидовать. Он был в высоких сапогах при шпорах, словно только что
спешился после долгой верховой езды, и в белой шляпе, чуть-чуть великоватой
для его головы; руки он заложил за спину, зажав в одной из этих больших
холеных белых рук запачканные лайковые перчатки.
Его собеседник, шагавший рядом с ним по лужайке, был совершенно другого
склада и, хотя тоже мог бы приковать к себе любопытный взгляд, вряд ли, в
отличие от первого господина, внушил бы кому-нибудь желание немедленно
поменяться с ним местами: долговязый, худой, нескладный, хилого сложения, с
некрасивым, нездоровым, но одухотворенным и по-своему привлекательным лицом,
которому придавали известное своеобразие, хотя отнюдь не украшали щетинистые
усы и бакенбарды. Судя по всему, он был человеком умным и болезненным -
сочетание далеко не из самых удачных. На нем была коричневая бархатная
куртка; руки держал он в карманах, что, видимо, давно уже вошло у него в
привычку. В походке проскальзывала какая-то неуверенность и развинченность;
казалось, он не крепко стоит на ногах. Как я уже говорил, каждый раз, минуя
старого господина в кресле, он бросал на него озабоченные взгляды, и в этот
миг, сопоставив их лица, нетрудно было заметить, что перед нами - отец и
сын. Старый джентльмен, перехватив наконец взгляд сына, ответил ему мягкой
дружеской улыбкой.
- Мне хорошо, - промолвил он.
- Ты допил свой чай? - спросил сын.
- Да, и с удовольствием.
- Налить еще?
- Нет, - благодушно ответил старый джентльмен после недолгой паузы. -
Может быть, потом.
Он говорил с сильным американским акцентом.
- Тебе не холодно? - осведомился сын.
- Право, не знаю, - сказал отец, проводя рукой по ноге. - Пока я не
испытываю такого чувства...
- А тебе хочется испытывать чувства? - засмеялся сын. - Может, ты
хочешь, чтобы к тебе испытывали чувства?
- Почему бы нет? Надеюсь, всегда найдется человек, готовый ответить мне
сочувствием. Разве вы не сочувствуете мне, лорд Уорбертон?
- Всей душой, - мгновенно отозвался джентльмен, которого назвали лордом
Уорбертоном. - Я готов не только сочувствовать вам, но и разделять ваши
чувства. Тем более что у вас такой довольный вид.
- Почему же мне не быть довольным, ведь у меня всего вдоволь! - И
старик, переведя глаза на зеленую шаль, расправил ее на коленях. - Что и
говорить, я так давно живу в полном довольстве, что, кажется, перестал
замечать его.
- Да, это обратная сторона медали, - сказал лорд Уорбертон. - Мы
замечаем, что нам было хорошо, только когда становится плохо.
- Вот-вот, нам с вами нелегко угодить, - заметил его собеседник.
- Несомненно, - откликнулся лорд Уорбертон, - угодить нам с вами
нелегко.
Все трое помолчали. Молодые люди выжидательно смотрели на пожилого
джентльмена, который наконец попросил еще чаю.
- По-моему, эта шаль только мешает вам, - заметил лорд Уорбертон, пока
молодой человек в бархатной куртке наливал отцу чай.
- Напротив, - воскликнул тот, - она отцу совершенно необходима. И,