"Генри Джеймс. Осада Лондона" - читать интересную книгу автора

добропорядочной женщиной ее назвать нельзя. Зато в самом молодом человеке
добропорядочности было более чем достаточно.
- Откуда это вы взялись? - продолжала дама.
- Я здесь уже довольно давно, - отвечал Литлмор, направляясь к ней (не
очень поспешно), чтобы пожать ей руку. Он тоже улыбался, но куда
сдержанней, чем она. Все это время он не спускал с нее глаз, словно
немного опасался ее, - с таким видом осторожный человек подходит к
грациозному пушистому зверьку, который, того и гляди, укусит.
- Здесь, в Париже?
- Нет, в разных местах... вообще в Европе.
- Да? Как же это мы с вами до сих пор не встретились?
- Лучше поздно, чем никогда, - сказал Литлмор. Улыбка его была
несколько напряженной.
- Что ж, у вас вполне европейский вид, - продолжала она.
- У вас также... другими словами - очаровательный; впрочем, это одно и
то же, - отвечал Литлмор, смеясь; он явно старался держаться
непринужденно. Можно было подумать, что, очутившись с ней лицом к лицу
после долгого перерыва, он нашел ее куда более достойной внимания, чем это
представлялось ему, когда внизу, в креслах, он решил повидаться с ней.
Услышав эти слова, молодой человек перестал изучать Вольтера и обратил к
ним скучающее лицо, не глядя, впрочем, ни на одного из них.
- Я хочу познакомить вас с моим другом, - проговорила дама. - Сэр Артур
Димейн... мистер Литлмор. Мистер Литлмор... сэр Артур Димейн. Сэр Артур -
англичанин. Мистер Литлмор - мой соотечественник и старинный приятель. Я
не виделась с ним целую вечность... Сколько лет мы не встречались? Лучше
не считать... Странно, как это вы меня вообще узнали, - произнесла она,
обращаясь к Литлмору. - Я ужасно изменилась.
Все это она произнесла громко и весело, тем более внятно, что говорила
она с ласкающей медлительностью. Мужчины, отдавая долг учтивости по
отношению к даме, молча обменялись взглядом; англичанин при этом слегка
покраснел. Он ни на миг не забывал о своей спутнице.
- Я еще почти ни с кем вас не знакомила, - сказала она ему.
- О, это не имеет значения, - возразил сэр Артур.
- Надо же повстречать вас тут! - вновь воскликнула она, продолжая
глядеть на Литлмора. - А вы тоже изменились. Сразу видно.
- Только не по отношению к вам.
- Вот это я и хотела бы проверить. Почему вы не представите мне своего
друга? Он прямо умирает от желания познакомиться со мной.
Литлмор проделал эту церемонию, но свел ее к минимуму: кивнув на
Руперта Уотервила, он пробормотал его имя.
- Вы не назвали ему моего имени! - вскричала дама, в то время как
Уотервил приветствовал ее по всем правилам хорошего тона. - Надеюсь, вы не
забыли его?
Литлмор бросил на нее взгляд, в который вложил больше, нежели позволял
себе до сих пор; если бы облечь этот взгляд в слова, он бы звучал так:
"Забыть-то не забыл, но _которое_ из имен?!"
Она ответила на молчаливый вопрос, протянув Уотервилу руку, как раньше
Литлмору.
- Рада познакомиться с вами, мистер Уотервил. Я - миссис Хедуэй...
Возможно, вы слышали обо мне. Если вы бывали в Америке, вы не могли обо