"Генри Джеймс. Ученик" - читать интересную книгу автора - А вы, _вы согласны_... принести эту жертву?
Пембертон расхохотался. - Я подумаю... я сделаю все, что будет в моих силах... на какое-то время я останусь. Ваши расчеты верны - мысль о том, чтобы с ним расстаться, мне нестерпима, я люблю его, и он возбуждает во мне все больший интерес, несмотря на все неудобства, которые я здесь терплю. Вы отлично знаете мое положение. У меня ничего нет, и оттого, что я занят все время с Морганом, я не имею возможности ничего заработать. Миссис Морин поскребла сложенной ассигнацией свою обнаженную руку. - А не могли бы вы разве писать статьи, не могли бы переводить, _как я_? - Какие там переводы, за них платят такие гроши. - Ну, я так бываю рада хоть что-нибудь заработать, - провозгласила миссис Морин, подняв голову и принимая вид оскорбленной добродетели. - Хоть бы вы научили меня, как их доставать, - Пембертон с минуту выжидал, но она ничего не ответила, и тогда он добавил: - Я тут пытался было напечатать кое-какие статейки, но ни один журнал не пожелал их взять, они поблагодарили и отказались. - Ну, вот видите - выходит, вы и в самом деле не такая уж важная птица, чтобы иметь бог весть какие претензии, - язвительно улыбнулась его собеседница. - У меня просто не хватает времени, чтобы делать все так, как положено, - продолжал Пембертон. Потом, сообразив, что унизил себя, начав простосердечно рассказывать ей о своих неудачах, он добавил: - Если я еще останусь у вас, то только при одном условии - я хочу, чтобы Морган знал Миссис Морин задумалась: - Но ведь вы не станете открывать ребенку глаза на... - Открывать глаза _на вас_ - вы это хотите сказать? Миссис Морин снова задумалась, но на этот раз для того, чтобы пустить в ход еще более тонкое оружие. - И после этого _вы_ еще смеете говорить о шантаже! - Вам ничего не стоит предотвратить его, - ответил Пембертон. - И _вы_ еще смеете говорить о том, что кто-то играет на страхе! - вскричала она, переходя в наступление. - Да, разумеется, я же ведь отъявленный негодяй. Какую-то минуту она на него смотрела - ясно было, что она всем этим глубоко уязвлена. Потом она швырнула ему деньги. - Мистер Морин попросил меня передать это вам в счет того, что вы заработали. - Я премного обязан мистеру Морину, но у нас с вами нет этого счета. - Вы что же, не хотите их брать? - Да, мне так будет легче, - сказал Пембертон. - Легче отравлять моему мальчику душу? - простонала миссис Морин. - Да, отравлять вашему мальчику душу! - со смехом повторил молодой человек. Несколько мгновений она пристально на него смотрела, и он думал, что она вот-вот разразится стенаниями и мольбой: "Бога ради, скажите мне, что же все это значит!" Но она сумела подавить в себе этот порыв. Другой оказался сильнее. Она спрятала деньги в карман - альтернатива была до |
|
|