"Генри Джеймс. Зверь в чаще" - читать интересную книгу авторарешалась и все-таки намеревалась сказать. Он стоял у незажженного камина,
украшенного только маленькими старинными часами отличной французской работы и двумя безделушками из розового дрезденского фарфора, и Мэй Бартрем длила его ожидание, ухватившись за каминную доску, как бы ища в ней поддержки и ободрения. Она длила и длила ожидание, вернее, длил его он сам. И вдруг ее движение, ее поза с прекрасной живостью подсказали ему, что у нее есть еще что-то для него: поэтому так нежно сияло ее изможденное лицо, так светилось белым свечением серебра. Марчер видел - она не ошибается, из ее глаз глядит та самая истина, о которой шел их разговор, до сих пор наполнявший воздух недобрыми отголосками, но сейчас, без всякой логики и оснований, эта истина почудилась ему несказанно успокоительной. Охваченный изумлением, он с жадной благодарностью ждал ее откровений, и минута шла за минутой, а они все молчали, она - обратив к нему светящееся изнутри лицо, он - ощущая невесомую настоятельность ее близости, глядя на нее ласково и по-прежнему только выжидательно. Но напрасно он ждал, слово так и не было произнесено. Произошло другое, выразившееся сперва в том, что она закрыла глаза. В тот же момент ее слегка передернуло, и, хотя Марчер продолжал в упор смотреть на нее, продолжал смотреть еще требовательнее, она, отвернувшись, направилась к креслу. Она отказалась от напрасной попытки, но он ни о чем другом уже не мог думать. - Вы так и не сказали... Отходя от камина, она коснулась звонка и, бледная неживой бледностью, опустилась в кресло. - Простите, мне очень нездоровится. - Так нездоровится, что вы не можете сказать мне?.. - В страхе он но, спохватившись, задал вопрос по-иному; впрочем, она ответила, как будто те слова были сказаны. - Вы и сейчас... не знаете? - Сейчас? - Она, казалось, подразумевала, что за последние минуты что-то изменилось. Но, без промедления повинуясь звонку, в комнату уже вошла горничная. - Я ничего не знаю. - Потом он корил себя за то, что в голосе его, должно быть, звучало отвратительное нетерпение, явно говорившее - он до последней степени разочарован и умывает руки. - Ox! - вздохнула Мэй Бартрем. - Вам больно? - спросил он, когда горничная подошла к ней. - Нет, - ответила Мэй Бартрем. Обняв ее за плечи и собираясь увести из гостиной, горничная, как бы в опровержение, просительно взглянула на Марчера, но он все-таки еще раз подчеркнул свое недоумение: - Но что же произошло? С помощью служанки Мэй Бартрем опять стояла перед ним и он, чувствуя, что не смеет задерживаться, машинально взяв шляпу и перчатки, направился к двери. Потом остановился, по-прежнему ожидая ответа. - То, что должно было, - сказала она. 5 Назавтра Марчер снова пришел к ней, но - небывалый случай за все их |
|
|