"Филлис Дороти Джеймс. Саван для соловья" - читать интересную книгу автора

больницы Джона Карпендера форма для медсестер поразила ее своей
старомодностью. Почти все больницы, которые она посещала до сих пор, давно
уже заменили эти крылатые головные уборы маленькими шапочками американского
типа, с которыми было гораздо проще обращаться, не говоря уже об их
практичности. Некоторые госпитали, к сожалению мисс Бил, даже ввели в
употребление разовые бумажные шапочки. Впрочем, к форме медсестер в
больницах относились очень ревностно и неохотно шли на какие-либо изменения,
а больница Джона Карпендера, очевидно, из числа рьяных последователей старых
традиций. Даже в платьях студенток замечались черты прежнего фасона.
Клетчатые хлопчатобумажные платья, застегнутые наглухо, буфы на рукавах,
откуда высовывались широкие, покрытые веснушками кисти рук двойняшек,
напомнили мисс Бил ее собственную юность. Длина их юбок не шла на уступки
современности, и их мощные лодыжки стискивала высокая шнуровка черных
ботинок на низком каблуке.
Она быстро оглядела остальных студенток. Среди них была заметна
спокойная девушка в очках с определенно умным лицом. Мисс Бил сразу решила,
что была бы рада видеть ее в любой больничной палате. Рядом с ней сидела
смуглая, угрюмая девица, слишком раскрашенная и старательно изображающая
равнодушие к демонстрации. Довольно вульгарная, подумала мисс Бил. Мисс Бил,
к смущению своего руководства, любила такие простые прилагательные, не
стесняясь, пользовалась ими и знала точно, что под ними подразумевает. Ее
афоризм "Заведующей следует отбирать только приятный тип девушек"
предполагал, что эти девушки происходят из респектабельных семей среднего
класса, имеют возможность получить среднее образование, носят юбки по колено
или длиннее и прекрасно представляют себе привилегию и ответственность быть
студенткой курсов медсестер. Последняя студентка в этом классе была очень
красивой девушкой, ее светлые волосы спускались длинной челкой на самые
брови над дерзким лицом современного рисунка. Наверняка она внимательно
изучала открытки для солдат срочной службы, подумала мисс Бил и добавила к
этому, что вряд ли кто из них выбрал бы ее себе в невесты. Пока она
раздумывала, почему так решила, Дейкерс закончила свой доклад.
- Отлично, дорогая, - сказала сестра Гиринг. - Итак, мы столкнулись с
проблемой послеоперационной больной, уже серьезно истощенной и теперь
лишенной возможности принимать пищу обычным путем. Что же это означает? Да,
я вас слушаю?
- Необходимость подачи пищи непосредственно в желудок или через прямую
кишку, сестра.
Это отвечала смуглая недовольная девица, на этот раз старательно
подчеркивая свой энтузиазм и даже интерес. Определенно неприятная девица,
подумала мисс Бил.
В классе послышалось перешептывание. Сестра Гиринг вопросительно
подняла брови. Девушка в очках сказала:
- Только не через прямую кишку, сестра. Она не сможет усвоить
достаточное количество питательных веществ. Предпочтительно введение пищи по
трубке через рот или через нос.
- Правильно, Гудейл, именно эту процедуру и назначил хирург миссис
Стоукс. Пожалуйста, продолжайте, дорогая. Объясняйте каждое свое движение.
Одна из близнецов выдвинула вперед столик на колесиках и
продемонстрировала ей поднос с инструментами: аптечную банку, содержащую
смесь бикарбоната соды для очистки полости рта и ноздрей; полиэтиленовую