"Лэйна Дин Джеймс. Книга камней ("Sorceror's Stone" #3)" - читать интересную книгу автора - Вопросы чести прежде всего, - согласился он. - Пойдем, Фитцуол. Я
хочу посмотреть на лошадей Ласонии. Сержант поклонился: - Конечно, милорд. - Затем он поклонился Дэви: - Господин, покои короля Сорека рядом с вашими, в северном крыле, а комнаты принцев прямо напротив. - Славный парень, - произнес Кельвин. - Напоминает мне моего старшего сына Яника, когда он был в этом возрасте. Я сходил с ума от его выходок. - Он усмехнулся: - А потом становится еще хуже, герцог: Поверьте мне. Дэви поморщился, проводя гостей в северный выход: - Я не сомневаюсь. Они с младшим братом Робином - как день и ночь. У того куда более мягкий характер, хотя и он порой выходит из себя. - Наверно, потому, что он родился вторым. Люди с мягким характером, - заметил Бэнэк, - редко бывают хорошими королями. Герцог не нашелся, что на это ответить. Он показал королю Сореку комнату, находившуюся как раз под той, где они сидели с принцем Тейном. Эти покои едва ли подходили для короля, но его величество, казалось, был доволен. Комнаты принцев Ласонии по другую сторону коридора мало чем отличались от комнаты их отца, разве что были поменьше размером. Они тоже вежливо поблагодарили герцога за оказанную любезность. Их личные слуги пришли помочь им разместиться, а Дэви тут же вернулся в покои Сорека, ощущая странную дрожь в коленях. - Входи, входи, - ответил на его стук старый король. Он уже сбросил промокшую одежду и начал натягивать сухие штаны и рубашку, достав их из дорожного сундука, и Дэви краем глаза успел заметить на удивление мускулистые и сильные ноги старика. В камине весело трещал стул перед камином, и Дэви присел. - Разве у вас нет слуги, как у ваших сыновей? - смущенно спросил герцог. - Конечно, есть, но он придет попозже - когда мы поговорим. - Король тоже уселся на стул и тяжело вздохнул, придвинув носки своих туфель поближе к огню. - Не нальешь нам еще вина? - Боюсь, я не скоро смогу сдвинуться с места. Чаши и кувшин с вином стояли совсем рядом с огнем. Дэви налил две полных чаши, и в холодном воздухе запахло гвоздикой и корицей. Старый усталый король отпил большой глоток и обратил голубые глаза на герцога. - Около тридцати лет тому назад, - произнес старик, - твоя бабка Идонна предприняла опасное путешествие на север, в Галвей, мою летнюю резиденцию. Для нее это было нелегко, она уже сильно болела к тому времени изнурительной болезнью. Целители Виннамира ничем не могли помочь ей, так же как и целители Ласонии. - Сорек уставился в свою чашу. - Ее муж Эмил, герцог Госни, остался при дворе Виннамира, а его старшие сыновья от первого брака сопровождали Рыжего Короля в походе на юг... в ксенарской войне. Только твой отец, Дэрин, оставался при дворе, так как был слишком молод для похода. Эта часть семейной истории тебе, должно быть, известна. Но кое-какие вещи ты знать не можешь, так как не осталось никого, кто мог бы о них рассказать. - Король поднял глаза и посмотрел отсутствующим взглядом, слабо улыбаясь. - Ах, Идонна... Твоя бабушка была самой прекрасной из всех женщин, которых мне доводилось видеть, - маленькая, изящная, с пышными иссиня-черными волосами до колен. Она отправилась в |
|
|