"Лэйна Дин Джеймс. Колдовской камень" - читать интересную книгу автора

склоны холмов были освещены золотым вечерним солнцем. Где-то рядом запел
жаворонок, и Дэрин, подняв голову, заслушался, очарованный.
Юноша смотрел на старые стены Каслкипа. Крепость была такая же древняя,
как и сам Виннамир. Каслкип, одиноко возвышавшийся недалеко от слияния
северного и южного рукавов Великой реки, был, как и само королевство,
грубоват и красив одновременно. Стратегическое положение замка-крепости
было столь удачно, что его ни разу не удалось взять штурмом, хотя между
Виннамиром и его южным соседом Ксенарой, большим и богатым государством,
часто велись долгие кровавые войны. У подножия крепостного холма, на
небольшом плато, расположился город Киптаун. В его домах уже разожгли
огонь: из труб поднимался дым.
Даже на таком расстоянии Дэрин видел, как сверкают многочисленные
фонтаны величественных площадей резиденции. Он залюбовался розовыми
садами, цветущими последний раз в это лето, и внезапно ощутил приступ
ностальгии. Молодой человек нетерпеливо направил лошадь по извилистой
тропинке вниз по склону. Спустившись к берегу реки, он напоил кобылу.
- Ну, хватит, - пробормотал он, поторапливая гнедую. - Скоро и ты, и я
славно поужинаем и отдохнем.
Эмбер послушно зашлепала по доходившей ей до колен воде к невысоким
зарослям на противоположном берегу. Когда всадник и лошадь достигли
деревьев, Дэрин наклонился, чтобы ласково похлопать кобылу по шее. Это
движение спасло ему жизнь. Что-то всколыхнуло волосы на затылке, и Дэрин
услышал, как просвистела стрела. Она глубоко вонзилась в ствол дуба рядом
с его головой.
Одним быстрым движением он выскользнул из стремян и, выхватив меч,
спрыгнул на землю. Дэрин ударил кобылу, и она испуганно скрылась в
зарослях, а сам бросился за дуб... и замер, широко раскрыв от изумления
глаза: послышался радостный возглас, и на поляне появился красивый, серый
в яблоках конь. Смеющийся взахлеб всадник с луком через плечо остановил
коня прикосновением руки.
Дэрин шагнул навстречу всаднику, криво усмехаясь и держа в руке
обнаженный меч.
- Вы промахнулись, Люсьен.
- Тысяча извинений, лорд Госни. Я думал, это кролик. - Сказано это было
вызывающе наглым тоном.
Неожиданно появившийся юноша был одет в платье из прекрасной серой
кожи, хорошо гармонировавшей с мастью коня, на котором он сидел с
небрежным изяществом. Несмотря на хрупкую внешность, Люсьен Д'Салэнг был
прекрасным наездником и с легкостью справлялся с горячим конем. Белокурый
красавец ослепительно улыбнулся Дэрину, но его бледно-голубые глаза злобно
блеснули.
- Печальные обстоятельства привели вас к нам, Дэрин Эмилсон.
Пряча раздражение, Дэрин повернулся спиной к Люсьену, собираясь
отыскать лошадь. Эмилом звали его отца, и только сын, получивший титул,
имел после отцовской смерти право на это имя. Эмилсоном должен быть теперь
Джеф, старший брат Дэрина, но Люсьен никогда не упускал случая уколоть или
унизить... Кролик, как же!
Дэрин вложил меч в ножны и выругался про себя, продолжая искать среди
деревьев хоть какой-то след гнедой. Не похоже на нее убегать так далеко,
но и то, как он ее ударил, не похоже на него. Позади серый конь нервно