"Лэйна Дин Джеймс. Колдовской камень" - читать интересную книгу автора

проступили очертания комнаты. Рядом лежал Кингслэйер - безжизненный,
смутно различимый предмет. Камень на пальце был по-прежнему темный. Дэрин
готов был поверить, что все ему пригрезилось, но он все еще непроизвольно
вздрагивал. Во рту был отвратительный вкус, в воздухе пахло пеплом. Это
могло случиться! Это чуть было не случилось! Он едва не поддался на
уговоры Кингслэйера.
Герцог с отвращением взял меч правой рукой, держа его подальше от
Камня. Он скорее на ощупь добрался до дальней стены и положил меч среди
военных трофеев отца. Ужасный Кингслэйер ничем не выделялся среди других
окровавленных мечей. Шатаясь, Дэрин добрел до постели, рухнул, не
раздеваясь, поперек и погрузился в глубокий сон, лишенный сновидений.



4

Дэрин осторожно откинулся головой на подушку, нагретую солнцем. Сквозь
его сомкнутые веки оранжевым пожаром пылало яркое светило, изгоняя из
памяти тревожные воспоминания о прошедшей ночи. Вино помогло ему.
Проснувшись утром, он почувствовал сухость в горле и мерзкий привкус во
рту, к тому же у него сильно болела голова, так что даже на поднос с
фруктами и сыром, оставленный в его комнате, Дэрин смотрел не иначе как с
отвращением. Вино, однако, он проглотил с удовольствием, и от него голове
сразу полегчало, хотя в желудке все еще ощущалось какое-то брожение.
Прежде чем выйти на залитую солнечным светом открытую террасу,
расположенную перед входом в его комнаты, Дэрин облачился в довольно
скромный костюм, а выйдя обнаружил, что день почти прошел. Солнце
клонилось к закату, путаясь в зарослях жимолости, которая взбиралась по
столбам опор и увивала перила террасы. Теплый день еще звенел детскими
голосами, доносящимися с лужайки перед дворцом, и эти звуки напомнили
Дэрину о его собственном детстве, прошедшем здесь и далеко на севере, в
замке Госни.
Открыв глаза, Дэрин увидел под балконом, на котором он стоял,
незнакомого юношу, который ухаживал за цветочными клумбами, протянувшимися
вдоль всей террасы. С головой уйдя в свое занятие, он даже не поднял
головы, когда Дэрин вышел на ступеньки. Оглядевшись, Дэрин увидел ребенка,
одиноко игравшего под раскидистым серебристым кленом, листья которого
стали темно-пурпурными из-за ночных заморозков. Некоторое время герцог
просто смотрел на крошечную фигурку, прежде чем понял, что девочка в
длинных домотканых юбках - Джессмин.
Стоя к нему спиной, Джессмин одевала тряпичную куклу в голубое
кукольное платье и, завернув ее в простыню, усаживала на каменной скамье.
Затем девочка принялась подносить кукле воображаемые чай и сладости,
вполголоса что-то приговаривая. Дэрин улыбнулся.
С другой стороны зеленого газона появилась группа мальчишек-сорванцов,
направляющаяся в сторону принцессы с громкими воплями. На мгновение они
остановились, вступив друг с дружкой в нешуточную битву, - стук и треск их
деревянных мечей разносился далеко в воздухе, - а затем бегом промчались
мимо Джессмин. Девочка не обращала на них никакого внимания до тех пор,
пока один дерзкий паренек не отделился от ватаги и, издав дикий боевой