"Лэйна Дин Джеймс. Колдовской камень" - читать интересную книгу автора

Видишь, как это просто для волшебника, который владеет Камнем. Протяни
руку.
Люсьена затошнило от ужаса, на верхней губе выступил холодный пот. Его
рука сама протянулась, чтобы принять ужасный дар. Тут же его пронзила
такая страшная боль, что он закричал и рухнул на колени, внезапно ослепнув
на правый глаз.
Потом, так же неожиданно, зрение вернулось, и боль прошла. Память о
мучениях еще жила где-то в глубине, она крепко въелась в его душу. Он был
свободен от чар! Ему удалось трясущимися руками ощупать лицо. Цел и
невредим.
- В следующий раз это будет уже по-настоящему. Ты еще сомневаешься во
мне?
Люсьен откуда-то нашел в себе силы заговорить и даже подняться.
- Нет, дядя.
Фейдир пристально посмотрел на племянника. В этих прекрасных голубых
глазах он увидел особое уважение, а глубже что-то еще, тщательно
скрываемое. Может быть, ненависть?
Для Люсьена расстояние до двери оказалось больше чем когда-либо. Собрав
остатки достоинства, умоляя ноги не подвести, он вышел почти с прежним
изяществом. Очутившись в тускло освещенном коридоре, он медленно пошел к
себе. В комнате он добрался до раковины, и жестокий приступ рвоты почти
вывернул его наизнанку.
Фейдир долго смотрел на закрывшуюся дверь. Он отвратительно поступил с
мальчиком, но тот заслужил. Действительно, он уже давно напрашивался на
наказание. Однако не исключено, что его расчеты ошибочны. Это вполне в
духе Люсьена: расценивать все как вызов. Жаль. Люсьен - его ключ к трону,
и он должен быть жив во что бы то ни стало. К тому же Фейдир предпочел бы
не вредить ему слишком часто. В конце концов, мальчик - сын его дорогой
сестры.
Огонь почти погас. Посланник аккуратно спрятал Камень обратно в складки
одежды, пересек комнату и наклонился поворошить угли. Что ж, решил он, по
крайней мере, впредь мальчик будет следить за своим поведением.



3

Дети размещались в самом конце северо-восточного крыла замка, довольно
далеко от большого зала, где взрослые, бывало, собирались и по ночам.
Дэрин старался не отставать от длинноногого короля. Резкий ночной холод
проник в замок, и коридоры были сырые и промозглые. Круглые настенные
светильники из дымчатого стекла с толстыми свечами внутри давали тусклый
мерцающий свет.
Дубовая дверь детской отворилась бесшумно. Дэрин отступил, пропуская
Рейса, и тот вошел первым, неся на руках уютно свернувшуюся Джессмин. В
большой комнате спало около двадцати детей, и часто по ночам они
устраивали настоящий бедлам. Но сейчас все было тихо. Мерцающая свеча в
высоком подсвечнике тускло освещала кроватки, колыбельки, разбросанные
игрушки. Тишину нарушал только храп леди Герры, мирно спавшей на
раскладной койке рядом с пустой кроваткой Джессмин. В Ксенаре у девочки