"Ширли Джексон. Кукла" - читать интересную книгу автора - Нехорошо так говорить, - упрекнул куклу чревовещатель. - Некрасиво.
- Я буду говорить, если мне захочется, - ответила кукла, - И она меня не остановит. - Джоум, - продолжала девушка. - Мне нужно с тобой кое-что обсудить. - Давай отойдем. - Да заткнись ты хоть на минуту, рявкнула кукла, - обращаясь к девушке. - Ради Бога, заткнись. Посетители, сидящие за соседними столиками, стали оборачиваться на громкий голос куклы и смеяться. - Пожалуйста, говори потише, - взмолилась девушка. - Да, не нужно устраивать скандал, - сказал, обращаясь к кукле, чревовещатель. - Я только пропущу бокальчик. Она не против. - Никаких бокальчиков он тебе не принесет, - нетерпеливо возразила девушка. - Его уже предупредили. Здесь ты выпивки не получишь - из-за своего поведения. - Нормально я себя веду, - ответил чревовещатель. - Это я скандалю, - вставила кукла. - Послушай, лапонька! Неплохо было бы, если бы кто-нибудь намекнул тебе, что у тебя будут неприятности - ты всё время портишь всем настроение. Ни один мужчина не будет терпеть этого вечно. - Успокойся! - сказала девушка, нервно оглядываясь по сторонам. - Тебя - Пусть слушают, - ответила кукла, повернув свою ухмыляющуюся физиономию к публике и повышая голос. - Человек хочет немного расслабиться, так пусть она застынет айсбергом. - Ну-ну, Мармадьюк, - чревовещатель сделал вид, что пытается урезонить куклу. - Не нужно так грубить своей старушке-мамочке. - Ну, уж нет. Я поставлю эту кошелку на место, - не унималась кукла. - А если ей здесь не нравится, пусть отправляется обратно на панель. Миссис Уилкинс открыла было рот, но тут же его захлопнула. Затем положила салфетку на стол и встала. Пока миссис Стро следила за ней немигающим взглядом, миссис Уилкинс подошла к столику чревовещателя и резко ударила куклу по лицу. Когда она вернулась к своему столику, миссис Стро уже стояла в пальто. - Расплатимся на выходе, - коротко сказала она, подхватила пальто, и обе с достоинством направились к двери. Несколько секунд чревовещатель и девушка в зеленом сидели, глядя на перекосившуюся куклу со свёрнутой головой. Потом девушка протянула к ней руки и поправила голову. Перевод Георгия Осипова. |
|
|