"Ширли Джексон. Кукла" - читать интересную книгу автора

- Нехорошо так говорить, - упрекнул куклу чревовещатель. - Некрасиво.
- Я буду говорить, если мне захочется, - ответила кукла, - И она меня
не остановит.
- Джоум, - продолжала девушка. - Мне нужно с тобой кое-что обсудить. -
Давай отойдем.
- Да заткнись ты хоть на минуту, рявкнула кукла, - обращаясь к
девушке. - Ради Бога, заткнись.
Посетители, сидящие за соседними столиками, стали оборачиваться на
громкий голос куклы и смеяться.
- Пожалуйста, говори потише, - взмолилась девушка.
- Да, не нужно устраивать скандал, - сказал, обращаясь к кукле,
чревовещатель. - Я только пропущу бокальчик. Она не против.
- Никаких бокальчиков он тебе не принесет, - нетерпеливо возразила
девушка. - Его уже предупредили. Здесь ты выпивки не получишь - из-за своего
поведения.
- Нормально я себя веду, - ответил чревовещатель.
- Это я скандалю, - вставила кукла. - Послушай, лапонька! Неплохо было
бы, если бы кто-нибудь намекнул тебе, что у тебя будут неприятности - ты всё
время портишь всем настроение. Ни один мужчина не будет терпеть этого вечно.
- Успокойся! - сказала девушка, нервно оглядываясь по сторонам. - Тебя
все слушают.
- Пусть слушают, - ответила кукла, повернув свою ухмыляющуюся
физиономию к публике и повышая голос. - Человек хочет немного расслабиться,
так пусть она застынет айсбергом.
- Ну-ну, Мармадьюк, - чревовещатель сделал вид, что пытается урезонить
куклу. - Не нужно так грубить своей старушке-мамочке.
- Ну, уж нет. Я поставлю эту кошелку на место, - не унималась кукла. -
А если ей здесь не нравится, пусть отправляется обратно на панель.
Миссис Уилкинс открыла было рот, но тут же его захлопнула. Затем
положила салфетку на стол и встала. Пока миссис Стро следила за ней
немигающим взглядом, миссис Уилкинс подошла к столику чревовещателя и резко
ударила куклу по лицу.
Когда она вернулась к своему столику, миссис Стро уже стояла в пальто.
- Расплатимся на выходе, - коротко сказала она, подхватила пальто, и
обе с достоинством направились к двери.
Несколько секунд чревовещатель и девушка в зеленом сидели, глядя на
перекосившуюся куклу со свёрнутой головой. Потом девушка протянула к ней
руки и поправила голову.

Перевод Георгия Осипова.