"Лиза Джексон. Самозванка (Сокровища) " - читать интересную книгу автора

- Потише, Триш, - посоветовал Джейсон, подходя к брату с сестрой. -
Отец, наверное, начинил зал "жучками", как штаб-квартиру республиканцев. Тут
у нас настоящий "Уотергейт".
- Очень смешно, - огрызнулась Триш, откидывая на спину длинные
каштановые волосы. Но она не смеялась. В ее голубых глазах застыла скука.
Девушка рассматривала толпу, словно ища в ней кого-то. Джейсон расправил усы
и злобно сказал:
- Держу пари, половина этих ослов мечтает, чтобы папуля разорился.
- Все это его друзья, - лениво возразила Триш.
- И враги.
Оркестр ушел на перерыв, и Джейсон облокотился на фортепиано. Он следил
за отцом, все еще державшим на руках Ланден, которая играла с его галстуком.
Уитт переходил от одной группы гостей к другой, не опуская на пол свою
драгоценную ношу.
- Да наплевать на это, какая кому разница, - заявил Зак.
- Тебе лишь бы спорить, - улыбнулся Джейсон.
Эта улыбочка, означавшая: "Уж я-то знаю, в чем тут дело", - всегда
выводила Зака из себя. Джейсон вел себя так, будто больше всех знал. В своем
солидном возрасте - ему было уже двадцать три - Джейсон учился в юридическом
институте и был на семь лет старше Зака, о чем не забывал напоминать брату
при любой возможности. Зак терпеть не мог Джейсона, как, впрочем, и Триш. Их
обоих слишком волновал Уитт, и особенно его деньги.
Оставив брата с сестрой ревновать отца к Ланден, Зак прошел мимо
нескольких групп гостей, беседовавших об импичменте Никсона и ограничениях
на продажу бензина. Ему было глубоко плевать и на то и на другое. Незаметно
стащив бокал шампанского с одного из пустовавших столиков, Зак подошел к
высоким окнам. Потягивая запрещенное шампанское, он смотрел сквозь стекло
бокала на лежащий под ним город. Несмотря на бензиновый кризис, в жаркой
июльской ночи нескончаемым потоком неслись автомобили, мигали габаритные
огни и слепили фары, отражаясь в изгибах реки Уиламетт, разделяющей город на
восточную и западную части.
Вдалеке, на горизонте, над огнями города поднимался хребет Каскадных
гор. Отдаленные раскаты грома и сверкающие разряды молний были почти
незаметны в шуме и огнях города, но в воздухе чувствовалось напряжение. Зак
прикончил шампанское и, надеясь, что никто на него не смотрит, спрятал
пустой бокал в вазоне с каким-то экзотическим растением.
Он чувствовал себя здесь лишним, как всегда бывало на семейных
сборищах. Этот смокинг, который Кэт заставила его надеть, только
подчеркивал, что он не похож на своих родных братьев и сестер. Он не походил
на них внешне: у них у всех была светлая кожа, голубые глаза и темно-русые
волосы. Больше всего общего у него было с Ланден. Но из-за этого Джейсон,
Триш и Нелсон, его младший брат, относились к нему только хуже. Все они
ненавидели маленькую принцессу.
Мысли Зака перешли на Ланден. Он решил, что, скорее, равнодушен к ней.
Конечно, она его доставала. Любой четырехлетний ребенок достает взрослых. Но
она совсем не была такой плохой, какой представляли ее остальные. И Ланден
совсем не была виновата в том, что отец обращался с ней как с бесценным
сокровищем.
Словно прочтя его мысли, Ланден пробилась сквозь толпу гостей и
обхватила его за ногу. Он только собрался сказать ей, чтобы она убиралась,