"Дмитрий Исаков. Акулу еще не съели! (Акулу съели - 1) (Кровавая трилогия из шести книг) " - читать интересную книгу автора

отдавать, - думал он, - Ну, бог с ним, а то так и в компартию можно
вступить.
Ох, и рады они будут моим миллиардам, "интернационалисты" проклятые!
Правда, они сами не знают, куда девать собственные миллиарды.
У них, видите ли, перепроизводство: "Нам ваших товаров и даром не
надо, нам свои надоели".
Чтоб вы ими подавились!
А торговать-то надо. Ох, как надо.
А где? Хоть и четверть Галактики практически принадлежит тебе, этим
развивающимся слабакам вовек не расплатиться с долгами, и основную прибыль
ты получаешь, как это ни прискорбно, от торговли с красными.
А с ними - разве это торговля?
Это скорее похоже на затянувшийся до бесконечности день страшного
суда, когда тебя раздели, выставили на всеобщее обозрение и тыкают
пальцами, зубы твои рассматривают, приседать заставляют, голос им подай, а
потом начинают читать на весь белый свет твою дефектную ведомость:
экстерьер, видите ли, не того, одышка имеется и на волосяном покрове
проплешины!
А проплешины не от хорошей жизни!
Поконкурируй тут и с Моррисоном, и с вами, гадами, и на соцкультбыт
внеси, и в бюджет, и меценатом будь, и нищим подавай!
Вам этого не понять!
У вас - "гармония", "единство духа", "полное раскрепощение
человеческих возможностей", "свободное творчество", "от каждого - по
способностям, каждому - по амбициям".
Тьфу!
Одно слово - гады. Как вспомнишь о вас, так Моррисон родным братом
покажется, единоутробным.
Говорю я ему, дураку, хватит, давай объединяться. Сожрут ведь, не
поперхнутся, по очереди, сначала тебя, придурка, потом меня, старого
идиота, а потом всю нашу систему схавают!
И будем мы у краснопузых в брюхе "Интернационал" хором петь, и
вприсядку нижний брейк отплясывать, под балалайку!
Нет же, он знай себе улыбается и молчит, скотина косоглазая!
Хоть фамилия у него и англоязычная, а кровь дедушки-дзяофаня так и
играет. Одно слово - камикадзе недорезанный!"
Последние мысли м-ра Хаггарда растворились в долгожданном сне, в
котором он увидел прекрасный пейзаж с горой Фудзиямой, вокруг которой была
Великая Китайская стена, а наверху гордо реял красный флаг с гербом
Моррисона, только вместо слова "Моррисон" там было какое-то загадочное
слово "Мальборо", а у подножия горы приткнулся чей-то мавзолей, то ли Мао,
то ли Тадж-Махал.
И он, м-р Хаггард, гордо стоял в почетном карауле, весь такой
черный-черный и кучерявый, с золотыми кольцами в ухе и в носу, совершенно
голый, не считая набедренной повязки и боевой раскраски по всему телу. На
ногах у него были стоптанные валенки, а на голове - заячий треух. В руках
его было копье и тростниковый щит, а толстые красные губы сами по себе
напевали неизвестный тарабарский мотив с еще менее известными словами на
очень знакомом и непонятном языке: