"Дмитрий Исаков. Акулу еще не съели! (Акулу съели - 1) (Кровавая трилогия из шести книг) " - читать интересную книгу автораотдавать, - думал он, - Ну, бог с ним, а то так и в компартию можно
вступить. Ох, и рады они будут моим миллиардам, "интернационалисты" проклятые! Правда, они сами не знают, куда девать собственные миллиарды. У них, видите ли, перепроизводство: "Нам ваших товаров и даром не надо, нам свои надоели". Чтоб вы ими подавились! А торговать-то надо. Ох, как надо. А где? Хоть и четверть Галактики практически принадлежит тебе, этим развивающимся слабакам вовек не расплатиться с долгами, и основную прибыль ты получаешь, как это ни прискорбно, от торговли с красными. А с ними - разве это торговля? Это скорее похоже на затянувшийся до бесконечности день страшного суда, когда тебя раздели, выставили на всеобщее обозрение и тыкают пальцами, зубы твои рассматривают, приседать заставляют, голос им подай, а потом начинают читать на весь белый свет твою дефектную ведомость: экстерьер, видите ли, не того, одышка имеется и на волосяном покрове проплешины! А проплешины не от хорошей жизни! Поконкурируй тут и с Моррисоном, и с вами, гадами, и на соцкультбыт внеси, и в бюджет, и меценатом будь, и нищим подавай! Вам этого не понять! У вас - "гармония", "единство духа", "полное раскрепощение человеческих возможностей", "свободное творчество", "от каждого - по способностям, каждому - по амбициям". Одно слово - гады. Как вспомнишь о вас, так Моррисон родным братом покажется, единоутробным. Говорю я ему, дураку, хватит, давай объединяться. Сожрут ведь, не поперхнутся, по очереди, сначала тебя, придурка, потом меня, старого идиота, а потом всю нашу систему схавают! И будем мы у краснопузых в брюхе "Интернационал" хором петь, и вприсядку нижний брейк отплясывать, под балалайку! Нет же, он знай себе улыбается и молчит, скотина косоглазая! Хоть фамилия у него и англоязычная, а кровь дедушки-дзяофаня так и играет. Одно слово - камикадзе недорезанный!" Последние мысли м-ра Хаггарда растворились в долгожданном сне, в котором он увидел прекрасный пейзаж с горой Фудзиямой, вокруг которой была Великая Китайская стена, а наверху гордо реял красный флаг с гербом Моррисона, только вместо слова "Моррисон" там было какое-то загадочное слово "Мальборо", а у подножия горы приткнулся чей-то мавзолей, то ли Мао, то ли Тадж-Махал. И он, м-р Хаггард, гордо стоял в почетном карауле, весь такой черный-черный и кучерявый, с золотыми кольцами в ухе и в носу, совершенно голый, не считая набедренной повязки и боевой раскраски по всему телу. На ногах у него были стоптанные валенки, а на голове - заячий треух. В руках его было копье и тростниковый щит, а толстые красные губы сами по себе напевали неизвестный тарабарский мотив с еще менее известными словами на очень знакомом и непонятном языке: |
|
|