"Клиффорд Ирвинг. Следствие защиты" - читать интересную книгу авторакоторый был безоружен. И вину свою признала.
- Нет, нет и нет, - почти вслух проворчал Скут Шепард. Судья Бингем обратился к обвинителю: - Да, но эти документы свидетельствуют о том, что миз Баудро добровольно сдалась полиции. Здесь сказано, что она проживает в городе, имеет постоянную работу, давние связи в обществе и никуда не собирается уезжать, даже если допустить, что ей есть куда поехать. К тому же сегодня она присутствует в этом зале. С добродушным видом судья взглянул на Боба Альтшулера - они чуть ли не каждый день работали вместе. - В чем суть вашего возражения, господин обвинитель? Сегодня она здесь, а завтра, глядишь, и след простыл? - Возражение штата, - сказал Альтшулер, - заключается в том, что обвиняемая вполне в состоянии выплатить залог в триста тысяч долларов, то есть сумму, которая была установлена этим судом до появления мистера Скута Шепарда. Тем более что, как ни странно, пригласить мистера Шепарда в качестве адвоката обвиняемая все же себе позволила. - Ох! Вот это аргумент! - воскликнул Скут, делая шаг к барьеру, отделявшему судейские места. - Я не собираюсь уменьшать стоимость своих услуг! Нынешняя сумма залога могла бы не позволить этой леди выплатить мне мой гонорар. А вдруг ей тогда пришлось бы выбирать между мной и залогом? Я знаю, что в городе немало других адвокатов, и я не самый ловкий, не самый молодой, а может быть, даже не самый умный из них. Он простер руки в сторону старого судьи. - Но она хочет, чтобы ее защищал я. Что же нам теперь делать, ваша - Да, это было бы прискорбно, - сказал судья. - Мы могли бы лишиться прекрасного процесса. Сидя на скамье в задних рядах зала, Уоррен улыбнулся. Он знал, что судье Бингему нравилось подыгрывать Скуту или играть вместе с ним, тем более, когда в его суде находились репортеры. Теперь Бингем пристально посмотрел на обвиняемую Джонни Фей Баудро, одиноко сидевшую за столом защиты. - Мэм, вы заявляете, что не являетесь владелицей ночного клуба на Ричмонд, хотя все считают вас его хозяйкой. Постойте, как же он называется? Нацепив на свой толстый нос бифокальные очки в роговой оправе, судья пошелестел лежавшими перед ним бумагами: - "Экстаз"! Какое провоцирующее название. Я верно говорю? Так вы утверждаете? Скут отступил назад и наклонился, что-то шепча своей подзащитной. Затем он заявил суду: - Ваша честь. У миз Баудро слегка простужено горло, а этот зал чрезвычайно велик и гулок. Мне бы не хотелось, чтобы ей пришлось кричать, так как это может ухудшить ее самочувствие. Нельзя ли нам с мистером Альтшулером подойти поближе к судейской скамье, чтобы мы могли все вместе обсудить наш вопрос. - Разумеется, можно, мистер Скут, - сказал судья. Джонни Фей Баудро медленно поднялась. В это майское утро в проветриваемом кондиционерами зале суда на ней был белый льняной костюм и белые туфли на высоких каблуках; шею ее украшала нить культивированного |
|
|