"Клиффорд Ирвинг. Король долины " - читать интересную книгу автора

есть...
Он следил за ней, пока она не исчезла из виду, и глаза его восхищенно
сузились.
К приходу зимы Сэм Харди и еще несколько молодых людей собрались вместе
и построили небольшую хижину для миссис Инглиш и ее сына. Гэвин обычно стоял
поблизости и смотрел, как идет работа. Строить они умели, и отличной сосны
хватало, но они работали наспех, потому что у них хватало и других дел.
Время от времени их жены приходили поглядеть, как они работают, а заодно -
как они вертятся вокруг миссис Инглиш.
Женщины тоже ощущали в ней что-то необычное, и их настороженная
бдительность не ускользнула от внимания Гэвина.
Однажды, когда он наблюдал, как они вывершивают трубу, мальчик, Лестер,
остановился в нескольких футах от него. Это был маленький мальчик с мягким
подбородком, черными волосами и нежными карими глазами, как у матери. Он
стоял, выгнув спину, не решаясь посмотреть Гэвину в глаза, но все равно
пристально глядя на него. Он осмотрел его грудь, потом револьвер, потом
опустил глаза к сапогам. Гэвин был одет в аккуратно вычищенный пиджак,
потертые джинсы, а на ногах у него были новые сапоги ручной работы из мягкой
кожи, которые он купил в Таосе. Свой "Кольт" он теперь носил в кожаной
кобуре, привязанной внизу ремешком к ноге. Большие пальцы у него на руках
были расплющены, но ногти чистые. Он уже больше не рылся в земле в поисках
золота.
Мальчик медленно наклонился, поднял с земли небольшой камешек и бросил
в Гэвина. Бросил он не слишком сильно, и Гэвин, почувствовав удар в ногу, не
вздрогнул. Его светлые глаза даже не моргнули. Он только улыбнулся мальчику
и ждал, что будет дальше. Лестер поднял второй камень, чуть побольше, и
отвел руку назад. Теперь он глядел Гэвину в глаза. Они были голубые, яркие и
пустые - в них не отражалось никакого чувства. Губы его улыбались, и он
ждал, пока мальчик бросит камень.
- Ну, конечно, сынок, - сказал он. - Давай, вперед! Бросай. Покажи, что
у тебя на душе.
Мальчик выронил камень и убежал в хижину. Сердце у него колотилось, а
глаза наполнились слезами. Он зарылся лицом в мягкие юбки матери.
В тот же день попозже миссис Инглиш вызвала Гэвина из его хижины второй
раз в своей жизни. На ней было красивое ситцевое платье, шляпка-капор, в
руке она держала кожаные перчатки. Когда она заговорила, голос ее звучал
низко и хрипловато.
- Я хочу извиниться перед вами, мистер Рой, за своего сына, Лестера. Он
не понимает. Он вбил себе в голову, что это вы убили его отца, но не смог
понять причины. Но он хороший мальчик...
Гэвин кивнул головой. Вытер ладони о штанины на бедрах.
- Я понимаю. Очень любезно было с вашей стороны, что вы пришли, мэм.
Вам необязательно было делать это. Я ведь все понял. Я знаю, что он славный
парень.
- Да. Он хочет заботиться обо мне. Но он вам больше не причинит вреда,
разве что еще раз бросит камешек.
- Нет, конечно, не причинит. - Он неуверенно помолчал. Она как будто не
собиралась уходить, а день клонился к вечеру. - Не зайдете ли вы ко мне,
мэм? У меня кофе на огне, если не возражаете выпить чашечку.
- Хорошо. Только на минутку.