"Наталия Ильина. Клетки для Герасима (Записки молодой учительницы) " - читать интересную книгу автора

рассказа... должна заключаться в осознании и усвоении идейного смысла его
главных героев", а в Люсиной - что "задача при тепловой обработке
заключается в повышении усвояемости пищевых продуктов"... В одной книге
сказано, что "в целях постижения творческой истории "Муму" следует знакомить
учащихся с биографией писателя", а в другой - "в целях сохранения
первоначального вида карамели последнюю следует глянцевать". В моей книге
сказано, что "работа будет заключаться в выборке и внесении в схему", а в
Люсиной - что "работа будет заключаться во введении в состав муки воды и
дрожжей"... Тут: "в процессе фронтальной беседы с классом", а там - "в
процессе выпечки теста"... Тут: "...по ходу раскрытия сюжета учитель
получает возможность", а там - по ходу взбивания сливок кондитер тоже
получает какую-то возможность... Короче говоря, авторы толкуют о вещах,
ничего общего между собой не имеющих, и моя рассеянность непростительна.
Легла спать расстроенная.

* * *

На третий вечер упорного чтения и борьбы с собой во мне произошел
перелом: я вникла в пособие и усвоила его рекомендации. Объявила сегодня
детям, что мы начнем по-новому проходить рассказ "Муму". В пособии
рекомендовано начинать с "ознакомления детей с портретом Тургенева". Не
следовало показывать учащимся портрет писателя в старости, а следовало
показать им молодого Тургенева... "Такой портрет идет по прямому назначению
и тем самым позволяет избежать опасности ложно ориентировать учащихся в
отношении Тургенева как автора "Записок охотника", - написано в пособии.
Продемонстрировав идущий по прямому назначению портрет и избежав тем
самым ложной ориентации учащихся, я начала говорить вступительное слово...
Но только я успела сказать, что внимание писателя неизменно привлекали
представители из народа, как меня перебила Лена Гурко:
- Так разве можно сказать: "представители из народа"?
Несносная Лена права. Одно из двух: или "выходцы из народа", или
"представители народа". Но при чем тут я! В пособии для учителя ясно
сказано: "представители из народа". Язык развивается, и, видимо, сегодня так
уже можно сказать... Я сухо произнесла:
- Очень прошу меня не перебивать!
После чего я беспрепятственно продолжала свое вступительное слово,
тщательно придерживаясь текста пособия... Вскоре, однако, я заметила, что
учащиеся ведут себя скверно. Девочки хихикали, шептались и, уловив слова: "А
еще мне подарили шарфик", - я поняла, что речь идет о вещах, не имеющих
отношения к уроку. Я хотела поставить девочкам в пример мальчиков, которые
сидели тихо и что-то записывали, но, подойдя ближе, увидела, что мальчики
ничего не записывали, а играли в крестики-нолики. Двух учащихся я поставила
носом к стене, трем сделала замечания и пригрозила, что в следующий раз
отберу у провинившихся портфели и вызову родителей. Порядок был
восстановлен.
...В пособии указано, что "по ходу раскрытия сюжета учитель получает
возможность подключить" к своей речи рисунки художников-иллюстраторов
реалистического направления... "Конечно, каждую художественную репродукцию
следует выразительно и впечатляюще проговаривать в тесной связи с
содержанием изучаемого школьниками произведения. Только при таком условии