"Дороти Иден. Темные воды " - читать интересную книгу автора

вам. Тем временем, он просил меня вручить вам вот это.
Она протянула ему затянутую в перчатку руку с гинеей. Мгновение мистер
Марш выглядел удивленным, что было вполне естественно. Он едва ли мог
ожидать денег от молодой женщины. Но очень скоро это мимолетное выражение
удивления исчезло. Казалось, это развеселило его, и он с новым поклоном взял
монету. Она заметила, что он был хорошо одет, так как его сюртук был
превосходного покроя, а белье безупречно.
- Передайте мою благодарность вашему дяде, мисс Давенпорт. Но, конечно,
мы еще не расстаемся. Я полагаю, что должен проводить вас и посадить на
поезд в Девон.
- В этом нет никакой необходимости. У той стороны барьера меня ждет
служанка. Мы заказали кэб. - Она взглянула па ожидающего молодого человека.
Что-то заставило ее добавить, - Хотя я была бы благодарна, если бы вы
проводили нас до кэба и нашли носильщика для багажа...
- Носильщик ждет. А в кэбе мы проведем представление. Мне кажется, вы
еще не знаете имена детей.
Он был очень самоуверен. Едва ли было делом совершенно незнакомого
человека знакомить ее с собственными кузенами.
Но она не могла не почувствовать облегчения, оттого, что о ней
заботятся. Старая китаянка выглядела такой далекой и неприступной, а дети,
казалось, были готовы залиться слезами в любую минуту. Было приятно видеть,
как Адам Марш взял на руки мальчика и сказал девочке взять за руку мисс
Давенпорт. Это превратило их на проходе через ворота в маленькую семью,
причем няня тихо держалась в нескольких шагах позади.
Кэб уже ждал. Багаж был погружен наверх, и дети, затем Фанни и,
наконец, няня, которая явно была напугана новым видом транспорта, забрались
внутрь. Ханна, с облегчением убедившись, что все идет благополучно, вошла
вслед за ними, и мистер Марш сказал кучеру, чтобы он отвез их на вокзал
Паддингтон.
В то время как Фанни выглянула, чтобы еще раз выразить ему
благодарность, он поставил на ступеньку свою длинную ногу.
- Внутри найдется место для меня? Думаю, да. Нолли, Маркус и Чинг Мей
вместе занимают место одного маленького человека. Маркус может сесть ко мне
на колени.
Он удобно уселся, его колени почти касались коленей Фанни.
- Но, мистер Марш...
- Ни слова, мисс Давенпорт. Для меня это вовсе не трудно. Кроме того, -
он провел по своему карману, и, конечно, серьезность лица не могла скрыть
его неуместное веселье, - мне хорошо заплатили. Теперь разрешите мне с
удовольствием представить вам ваших кузенов. Это, - он взял руку маленькой
девочки, - Оливия, но я понял, что обычно ее зовут Нолли. А этот молодой
человек - Маркус. Подайте руки вашей кузине... - он вопросительно
остановился.
- Фанни, - неохотно сказала Фанни, только ради детей. Этот незнакомец
слишком много брал на себя. Ханна неодобрительно поглядывала на пего. Ей
тоже следовало бы так же относиться к нему. И все же ей не могло не
понравиться, как легко он держал на колене малыша. Он явно не мог быть
простым клерком компании. Возможно, он был сыном ее владельца, изучающим
дело с самого основания, как это делали некоторые молодые люди.
- Вашей кузине Фанни, - сказал он, подталкивая детей, которые неохотно