"Дороти Иден. Темные воды " - читать интересную книгу авторавам. Тем временем, он просил меня вручить вам вот это.
Она протянула ему затянутую в перчатку руку с гинеей. Мгновение мистер Марш выглядел удивленным, что было вполне естественно. Он едва ли мог ожидать денег от молодой женщины. Но очень скоро это мимолетное выражение удивления исчезло. Казалось, это развеселило его, и он с новым поклоном взял монету. Она заметила, что он был хорошо одет, так как его сюртук был превосходного покроя, а белье безупречно. - Передайте мою благодарность вашему дяде, мисс Давенпорт. Но, конечно, мы еще не расстаемся. Я полагаю, что должен проводить вас и посадить на поезд в Девон. - В этом нет никакой необходимости. У той стороны барьера меня ждет служанка. Мы заказали кэб. - Она взглянула па ожидающего молодого человека. Что-то заставило ее добавить, - Хотя я была бы благодарна, если бы вы проводили нас до кэба и нашли носильщика для багажа... - Носильщик ждет. А в кэбе мы проведем представление. Мне кажется, вы еще не знаете имена детей. Он был очень самоуверен. Едва ли было делом совершенно незнакомого человека знакомить ее с собственными кузенами. Но она не могла не почувствовать облегчения, оттого, что о ней заботятся. Старая китаянка выглядела такой далекой и неприступной, а дети, казалось, были готовы залиться слезами в любую минуту. Было приятно видеть, как Адам Марш взял на руки мальчика и сказал девочке взять за руку мисс Давенпорт. Это превратило их на проходе через ворота в маленькую семью, причем няня тихо держалась в нескольких шагах позади. Кэб уже ждал. Багаж был погружен наверх, и дети, затем Фанни и, внутрь. Ханна, с облегчением убедившись, что все идет благополучно, вошла вслед за ними, и мистер Марш сказал кучеру, чтобы он отвез их на вокзал Паддингтон. В то время как Фанни выглянула, чтобы еще раз выразить ему благодарность, он поставил на ступеньку свою длинную ногу. - Внутри найдется место для меня? Думаю, да. Нолли, Маркус и Чинг Мей вместе занимают место одного маленького человека. Маркус может сесть ко мне на колени. Он удобно уселся, его колени почти касались коленей Фанни. - Но, мистер Марш... - Ни слова, мисс Давенпорт. Для меня это вовсе не трудно. Кроме того, - он провел по своему карману, и, конечно, серьезность лица не могла скрыть его неуместное веселье, - мне хорошо заплатили. Теперь разрешите мне с удовольствием представить вам ваших кузенов. Это, - он взял руку маленькой девочки, - Оливия, но я понял, что обычно ее зовут Нолли. А этот молодой человек - Маркус. Подайте руки вашей кузине... - он вопросительно остановился. - Фанни, - неохотно сказала Фанни, только ради детей. Этот незнакомец слишком много брал на себя. Ханна неодобрительно поглядывала на пего. Ей тоже следовало бы так же относиться к нему. И все же ей не могло не понравиться, как легко он держал на колене малыша. Он явно не мог быть простым клерком компании. Возможно, он был сыном ее владельца, изучающим дело с самого основания, как это делали некоторые молодые люди. - Вашей кузине Фанни, - сказал он, подталкивая детей, которые неохотно |
|
|