"Дороти Иден. Темные воды " - читать интересную книгу автора

детей. Они могут утешить их. Вы же помните, вам они всегда помогали.
- Да, бабушка Арабелла. Большое спасибо.
Глаза Фанни наполнились слезами. Хорошо, что старая леди была чересчур
близорука, чтобы видеть их. К тому же она повернулась, чтобы снова подняться
но лестнице. На ее плечах были две шерстяные шали. Ее голова в слегка косо
сидящем кружевном чепчике уютно утонула в них. С ее невысокой широкой
комплекцией и юбками, похожими на кринолин, было совершенно невозможно
пройти мимо нее по лестнице. Она была скорее комичной, чем зловещей
старухой. Конечно же, она совсем не была зловещей. Все ее страхи рождало
лишь детское воображение в затемненной сумерками комнате.
Сейчас она была доброй, а Фанни страстно желала, чтобы этого не было.
Сначала это была Амелия с просьбой о французской ленте, затем Джордж,
призывающий ее поторопиться обратно, а теперь леди Арабелла с конфетами на
дорогу.
Но она не должна позволить таким вещам поколебать ее решимость. Она не
должна возвращаться в Даркуотер. Никогда...
Появилась Ханна с вещами, и дядя Эдгар проворно зашел сказать, что
карета уже у дверей.
- Так-то лучше, - сказал он, глядя на нарядный вид Фанни. Ее отделанное
мехом пальто, модные блестящие ботинки, видные из-под шелковых юбок, шляпка,
подвязанная бархатной лентой, - все отмечало ее как изящную молодую леди с
самым изысканным вкусом.
- Вы должны выглядеть самым лучшим образом, моя дорогая, не то всегда
найдутся люди, пытающиеся одержать верх над вами. Ханна!
Пожилая служанка в скромной темной одежде вышла вперед.
- Да, сэр?
- Я надеюсь, что вы хорошо позаботитесь о мисс Фанни. Не позволяйте ей
сделать каких-нибудь глупостей.
Губы Ханны сжались. Ей было нелегко сказать, что хозяин должен знать,
какой непредсказуемой может иногда быть мисс Фанни. Разве он не помнит бури
и приступы раздражения в прошлом? Но необходимо признать, что в эту минуту
она выглядела хорошо воспитанной и вполне прилично ведущей себя молодой
леди, так что все могло пройти отлично. Лично она желала лишь, чтобы это
действующее на нервы путешествие в одном из быстрых дымных поездов скорее
закончилось, все опасности Лондона были благополучно пройдены и чтобы все
они снова были дома в мире и тишине Даркуотера.
- Фанни, Фанни! - Амелия летела вниз по лестнице с развевающимися
юбками. - Вот деньги на ленту. Папа дал их мне. Не забудьте, что она должна
быть в полоску. И если не будет точного оттенка, возьмите ближайший из
имеющихся.
Щеки Амелии были такими же розовыми, как лента, которую, как она
надеялась, Фанни должна будет привезти из Лондона. Она была глупым,
маленьким, нежным созданием, и ее не хотелось разочаровывать... Неохотно
Фанни протянула руку за деньгами. Ханна сможет привезти ленту обратно. Дядя
Эдгар снисходительно улыбался. Тетя Луиза сказала:
- Амелия, в самом деле. Только безделушки. Я надеюсь, вы не будете
пренебрегать серьезным чтением, которое каждый день рекомендует мисс
Фергюсон. Идите же, Фанни. Трамбл не может ждать так долго.
Даркуотер... Весь путь по извилистой дороге голова Фанни была высунута
из кареты, чтобы можно было смотреть назад. Солнце вышло из-за облаков, и