"Дороти Иден. Кукла на качелях " - читать интересную книгу автораманер, конечно. Подождем и увидим, что солнце сделает с ее кожей.
- Не надо ее слишком поощрять, - сказал Милтон неожиданно. - Я говорил вам с самого начала. - Я не согласна, - сказала Лола, - лучше, чтоб она была на глазах. - За нею можно следить и на расстоянии, - продолжал Милтон. - Люк счастлив? - спросила Мэри своим тихим голосом. - Счастлив? Ну не знаю, - Лола оглянулась. - Дэйдр, я велела тебе идти в постель. Дэйдр лениво встала. Ее блузка выбилась из джинсов, а лицо приняло вызывающее выражение. - Если хочешь знать, - сказала она, медленно выговаривая слова, - я подарила сегодня Эбби одну из твоих губных помад. В комнате наступила полная тишина. Они все смотрели на нее. Теперь начнется: "Где ты взяла эту помаду? Ты украла ее? Почему ты ее украла? Почему ты захотела подарить ее Эбби Фиарон?" Она ответила на последний еще не произнесенный вопрос. - Потому что она мне правится. И вообще она мой единственный друг. Никто не проронил ни слова, и вдруг ее мать сказала спокойно, обращаясь совсем не к Дэйдр: - С этим нужно что-то делать. - Отправь ее спать, - приказал Милтон резко. Дэйдр старалась дерзко, не мигая, смотреть в его холодные серые, слишком выпуклые глаза, похожие на бабушкины бусины, но не выдержала и потупила взгляд. Милтон вызывал в ней страх. - Да, иди спать, - сказала Лола. - И побольше сиди дома. Эбби не хочет, торчи у окна. Дэйдр нарочито медленно повиновалась. Добравшись до своей комнаты, она подошла к окну и долго стояла у него. Она надеялась, что шторы еще не задернуты в доме внизу, и она сможет увидеть Эбби и Люка, сидящих за обедом. Но шторы были задернуты, и свет не пробивался сквозь них. Единственный свет был на лодке, на реке. Он горел на крошечной палубе, и Дэйдр увидела, как костлявый мужчина вышел наружу. Он выплеснул что-то за борт из ведра и потом просто стоял, ничего не делая. Она могла различить слабый бледный отсвет на его лице, поэтому знала, что он смотрит в ее сторону. Вскоре он кому-то помахал рукой. Чтобы увидеть, кому, Дэйдр высунулась так далеко из своего окна, что чуть не кувыркнулась в сад. Она успела увидеть свою мать, стоящую па веранде. И та помахала в ответ. Зачем это ей махать тому грязному старику? Дэйдр и ненавидела, и боялась его. Затем совершенно отчетливо она услышала голос Милтона. - Как ты можешь быть так небрежна со своими вещами? Ты знаешь, что этот ребенок - копалка; всегда рыщет вокруг и во все вмешивается. - Его голос звучал раздраженно. - Знаю, знаю. Но это серьезно? - Конечно, - запоздало добавил Милтон, - этот ребенок превращается в воровку. - Жаль, что она некорыстолюбива, - сказала Лола задумчиво. - И потом - мы бы потеряли Люка, если бы это попробовали. - Я был прав с самого начала. Вы, женщины, всегда увлекаетесь красивым |
|
|