"Дороти Иден. Агнец на заклание [love]" - читать интересную книгу автора

захотелось дотронуться рукой до его щеки. Он такой добрый.
Элис выпила молоко, и кошмары отступили. Головная боль утихла, а веки
смежились.
- Ты очень милая, - мягко проговорил Дандас. - И не убегай, ладно?
Кто еще говорил ей, чтобы она не убегала? Элис широко открыла глаза.
- Почему?
- Потому что тебе еще нельзя оставаться одной. Завтра или, если ты
еще будешь не в форме, послезавтра, я отвезу тебя в Хокитику. Ты сядешь на
поезд и поедешь домой. Я уверен, твоим братьям не терпится узнать, что с
тобой приключилось.
- Моим братьям? - недоуменно переспросила Элис.
- Разве ты не говорила, что у тебя шесть братьев?
Элис с раскаянием вспомнила.
- О, я так испугалась. Я дразнила тебя.
- Дразнила?
- Всю жизнь я мечтала о братьях, как и Камилла. Прости, Дандас. Это
было глупо.
Светлые глаза с огромными зрачками уставились на нее.
- Значит, у тебя нет семьи?
- Не здесь. Мои родители живут в Англии. Отец занимается дизайном
самолетов. Я - единственный ребенок и немного лишняя в той жизни, которую
они ведут.
Дандас взял у нее пустой стакан и осторожно поставил его на поднос.
- Как интересно, - проговорил он. - Самолеты. Ну а ты спряталась в
кустах...
- Отец будет разочарован своей дочерью.
- Нет, - скачал Дандас с внезапной твердостью. - Я думаю, ты права. Я
восхищаюсь тобой еще больше, чем прежде. Но мы обо всем поговорим после.
Сейчас не стоит обсуждать чье-либо поведение или читать мораль. Я и так
разрешил тебе слишком много говорить. А тебе надо спать.
Элис легла на спину, подумав, что даже кровать здесь словно из
бархата.
- Ты очень хороший, - пробормотала она. - ТЫ не собираешься отослать
меня, а?
Дандас потрепал ее по щеке.
- Оставайся, сколько хочешь. Могу тебя заверить...
Его слова были прерваны тяжелыми шагами возле двери. Элис увидела на
пороге Маргарет в старом голубом халате. Ее распущенные волосы обрамляли
лицо, еще более мрачное, чем обычно.
- Я почувствовала запах горелого, - сообщила девушка. - И опустилась.
- Она перевела внимательный взгляд с отца на Элис.
- Посмотри, насколько Элис стало лучше, - сказал Дандас, не обращая
внимания на злобу и презрение дочери. - Она прекрасно поправляется. Это,
конечно, все от сна. Доктор сказал, что ей нужен хороший отдых. Я напоил
ее горячим молоком и теперь ухожу. А она снова засияет.
- Что горит, Маргарет? - спросила Элис.
- Я не знаю.
- Ах, это! - улыбнулся Дандас. - Я только что сжег несколько старых
вещиц - ведь я немного гончар, от бессонницы... Очень мило, детка, но я не
собираюсь спалить дом. Леди, в кровати!