"Дороти Иден. Агнец на заклание [love]" - читать интересную книгу автора

выглядеть стройнее.
Сегодня она надела коричневое бархатное платье, которое было выходным
еще года два назад. Ее волосы были заплетены в две толстые косы и уложены
вокруг головы. Она являла собой любопытную смесь ребенка и женщины. Она
казалась очень несчастной. Вероятно, недавно что-то случилось.
Оглядевшись, Дандас заметил Элис, и его лицо засветилось удовольствием.
- Мисс Эштон! Я сам хотел пригласить вас, но боялся, что вы сочтете
меня слишком самонадеянным.
Вежливая речь совершенно не вязалась с обликом Дандаса и видом его
безвкусно одетой дочери.
- О нет. Я бы так не подумала, - ответила Элис. - Привет, Маргарет.
Сядете со мной?
- Да, если можно. Что вы пьете? Давайте закажем еще.
Элис сняла шубку и похлопала ладошкой по дивану, предлагая Маргарет
сесть рядом.
Девушка подчинилась, а Дандас подозвал официанта.
- У вас шерри, мисс Эштон? Пожалуйста, еще три шерри. Сегодня мы
будем взрослыми. Так, Маргарет?
Элис поинтересовалась:
- А разве она пьет шерри?
- Ну, она еще никогда не пила, да и не хотела, правда, дорогая? Она,
в общем-то, еще мала. И я очень рад этому. Я бы не хотел ее потерять. - Он
положил руку на плечо дочери. - Меня удивило, когда она отказала молодому
деревенскому парню, пригласившему ее на танцы.
- А почему ты не пошла? - спросила Элис у Маргарет.
Подошел официант с напитками, и, пока Дандас расплачивался, Маргарет
с жаром сказала:
- Как я могу, если мне нечего надеть? Но в следующий же миг она взяла
бокал с шерри и снова замолчала.
Прежде чем Элис успела что-то ответить, двери открылись и все головы
повернулись к Кэтрин Торп. В темно-красном платье, в сопровождении очень
высокого мужчины она вошла в гостиную. Элис поняла, что, появление Кэтрин
всегда вызывает возбужденный интерес. В отличие от бедной Маргарет, чей
отец явно не хотел, чтобы дочь вырастала, Кэтрин была одета, как женщина,
которую считают сокровищем. Мужчина, стоявший за ней с торжественным
выражением на узком бледном лице, был красив. Элис вспомнила восторженные
заметки Камиллы: "Как Рудольф Валентине!" И теперь она поняла, что имела в
виду подруга. Удивительно, что ни он, ни его сестра не состояли в браке.
Элис импульсивно наклонилась к Дандасу.
- С мисс Торп я знакома, но хотела бы познакомиться с ее братом. Вы
меня представите?
- Разумеется, - вежливо кивнул он. Дандас пересек гостиную, подошел к
брату и сестре. Сердце Элис учащенно забилось, но не потому, что она
обменивалась рукопожатием с этим загадочным человеком (он, вероятно, тоже
с дурным характером, подумала она невольно), а из-за того, что она
собиралась сделать.
Она услышала, как Кэтрин Торп сказала:
- О, мы уже знакомы. Элис приедет к нам в гости, Дэлтон.
Ей показалось, что Дэлтон нахмурился, но почему - она не могла
понять, поскольку его брови всегда были сведены вместе. Она инстинктивно