"Дороти Иден. Агнец на заклание [love]" - читать интересную книгу автора

обсаженная по обеим сторонам георгинами с поникшими от дождя мохнатыми
головками. Одно из больших окон фасада служило витриной магазина. Когда
Элис подошла поближе, то увидела там лыжи, ботинки для скалолазов, носки
из грубой шерсти. И очень красивые фотографии ледника и снежных пиков.
За кустами виднелись зеленая долина, окруженная горами, и длинное
здание отеля. Уединенности, которую Элис ощутила прошлой ночью, на самом
деле не было. Коттедж Камиллы находился всего в четверти мили от
маленького горного селения.
Это открытие вдохновило Элис. Она прошла между яркими шапочками
георгинов к дому Дандаса и нажала на звонок.
Хозяин сам открыл дверь. Похоже, он только что оделся. Его щеки
блестели после бритья, а седые волосы торчали ежиком. Под глазами она
заметила мешки, будто Дандас сильно устал, а сами глаза казались странно
бесцветными, как у кошки на ярком солнце. Его невысокая фигура имела
склонность к полноте. Весь он казался воплощением здравого смысла, доброты
и надежности. Смущали только глаза.
- Доброе утро, мисс Эштон, - тепло поздоровался Дандас. - Я собирался
навестить вас и узнать, как вы провели эту ночь.
Элис не стала рассказывать ему о своих воображаемых страхах.
- Я очень хорошо поспала. Спасибо. Я пришла попросить у вас немного
хлеба. И не могли бы вы объяснить, где здесь можно что-то купить?
- Возле отеля есть магазин. Но вы, конечно, позавтракаете с нами. Моя
дочь все приготовит.
Маргарет!
- Да! - раздался недовольный голос откуда-то изнутри дома.
- Входите, - пригласил Дандас, мило улыбаясь Элис.
Она прошла за ним в комнату. Девушка лет семнадцати в стареньком,
узком ей платье накрывала на стол. Она повернулась к вошедшим, и Элис
увидела такие же светлые, как у Дандаса, глаза и хмурое тяжелое лицо. Она
была хорошо развита для своего возраста и фигурой походила на отца. Грудь
выпирала из-под хлопчатобумажного тесного платья.
- Маргарет, это мисс Элис Эштон, подруга Камиллы. А это моя дочь.
Маргарет что-то пробормотала в ответ и вышла из комнаты.
- Мисс Эштон будет завтракать с нами! - крикнул ей вслед Дандас, не
обращая внимания на неприветливость дочери. - Так что принеси еще один
прибор!
Элис огляделась. Чего только в этой комнате не было! Она была
уставлена темной тяжелой мебелью. Одна стена увешана миниатюрами в
позолоченных рамах. На маленьких столиках стояли фарфоровые чаши,
отделанные эмалью пепельницы, изделия из хрусталя, серебряные безделушки,
которые не мешало бы почистить.
А на высокой каминной полке Элис увидела "дам" - дюжину раскрашенных
фарфоровых фигурок с тонкой талией, изящными ручками и пальчиками, в
кринолинах. Над ними размеренно тикали часы с кукушкой. Комната походила
на антикварный магазин. В ней все перемешалось, как в лепете сороки...
Элис села на диван, обтянутый выцветшим гобеленом с розовыми
розочками.
- Что-нибудь слышно о Камилле? - спокойно спросил Дандас, как будто
ее отсутствие не обеспокоило его. Но, вероятно, он хотел скрыть свои
истинные чувства.