"Барри Хьюарт. Восемь Умелых Мужчин ("Мастер Ли" #3) " - читать интересную книгу авторабеги к воде! Живые мертвецы боятся даже подходить к ней, и лезут в нее
только в самом крайнем случае." Мастер Ли разделил остатки вина с кукольником и швырнул фляжку из шкуры козла в воду. - Я думаю, что у вас где-то здесь есть кирка и лопата, - сказал он кукольнику. - Мне так понравилось ваше общество, что мне не хочется расставаться, и, если вы не против, то могли бы помочь нам найти следы этого вампира. У Янь Ши были очень выразительные глаза, а тут они просто засверкали. - Восхитительно! Рассказом об этом приключении я буду кормиться по меньшей мере месяц, - воскликнул он. Мастер Ли прыгнул ко мне на спину, и мы трое помчались к павильону, задержавшись на мгновение около какой-то канавы, в которой Янь Ши прятал кирку и лопату. Вскоре мы уже стояли на том самом месте, где мухи все еще роились около травы, запятнанной кровью. Я думал, что Мастер Ли собирается разогнать их и поискать отпечатки лап чудовища, но у мудреца на уме было кое-что другое, и он указал нам на огромную кучу земли, из которой по всей видимости вылез монстр. - Говорят, что эта куча осталась от неосуществившегося проекта, - сказал он. - Но стройки на Острове Гортензий крайне редки, и я не слышал ничего о них, во всяком случае в последнее время. Давайте проверим, нет ли там дыры в земле. Мы начали искать вокруг кучи, прорубаясь через тростник. Потом увеличили круг, потом еще и еще, но так и не нашли дыры, из которой могли бы взять землю. Оставалась возможность, что рабочие вообще не умели копать и кучи, но каждый раз кирка ударялась о твердый камень. В конце концов я не выдержал. - Достопочтенный господин, эта земля явно не отсюда, - сказал я. - Ее сюда привезли из другого места. - Именно этого я и ожидал, - самодовольно сказал Мастер Ли, - и сто против одного, что это "другое место" - находится на Угольном Холме прямо напротив озера: вурдалаки никогда не уходят далеко от своих могил. Этот либо упал в кучу земли около кладбища, либо спал в ней, и его случайно привезли сюда, а потом инстинкт привел его назад, к "дому". Уж если почти безмозглый чжи-мэй сумел найти дорогу, мы тоже сможем. Нам не потребовалось много времени, потому что мы точно знали, что искать. Янь Ши ударил своей киркой по маленькому утесу, нависавшему над берегом и заросшему тростниками, и едва не отхватил себе левую ногу, когда кирка просвистела через пустоту. Мы раздвинули тростник и обнаружили большую темную дыру со следами огромных, заляпанных грязью ног. Я сбегал обратно в Юй и вернулся с факелами, а потом мы пошли через туннель, который вел на восток, к Императорскому Городу и Угольному Холму. Сначала туннель уходил резко вниз, потом выровнялся, я поднял свой факел повыше и пристально изучил каменный потолок. Да, можно успокоиться, этот туннель вырыли не в наше время. Очень старый, возможно даже старше Юй, на потолке черные пятна, бежавшие по нему как гигантские пауки. И медленное угрожающее шлеп-шлеп-шлеп падавших с потолка капель. Мы шли под озером, и я выбросил из головы всякие глупости, вроде камнепада. В туннеле раздавался только звук наших шагов и назойливое "шлеп-шлеп-шлеп". - Стой, - прошептал Мастер Ли. |
|
|