"Дэвид Хьюсон. Вилла загадок ("Ник Коста" #2) " - читать интересную книгу авторавысохли. - А ты?
- Господи! - ахнул он и, быстро отстегнув ремень безопасности жены, рывком распахнул дверцу машины. Лайэн невольно улыбнулась. Первым делом он бросился спасать ее, даже не расстегнув свой собственный ремень. - Бобби... Он вытолкнул ее наружу. - Ради Бога, выходи! Тупая безмозглая сука... Убедившись, что она в безопасности, Бобби Декстер повернулся, сбросил на землю лежавшие на заднем сиденье вещи и сам выкатился из перекошенной машины. Он был настолько пьян, что не устоял на ногах и упал на четвереньки, больно ударившись локтями о холодную, твердую землю, и громко выругался. С трудом поднявшись на ноги, он собрал вещи и еще раз убедился, что жена находится на вполне безопасном расстоянии. Стиснув руки за спиной, словно школьница, ожидающая указаний, она смотрела на него с другой стороны дороги, метрах в десяти от умирающего "клио". - Ты как, в порядке? - подойдя, спросил Бобби. "Кажется, он и вправду беспокоится, - подумала Лайэн. - Это уже что-то". - Конечно. - Она перестала плакать, чему он, к счастью, обрадовался. Машина издала звук, похожий на вздох. Из-под капота вырвался тонкий язычок пламени и начал подбираться к ветровому стеклу. - А теперь, - усмехнулся Бобби, - я скажу, что действительно мне нравится в этих арендованных машинах. С ними может твориться вот такое прямо у тебя на глазах, а ты просто стоишь в сторонке и любуешься представлением. Набежавший ветер раздувал пламя. Перевалив через крышу, огонь проскользнул в окно и принялся пожирать сиденья, на которых всего минуту назад сидели Бобби и Лайэн Декстеры. Затем пламя вдруг загудело и охватило весь "рено", который тут же исчез в облаке черного дыма. Схватившись за руку мужа, Лайэн молча наблюдала за спектаклем. Бобби прав - это проблема "Эйвис". Именно для этого они и существуют, именно поэтому и назначают такие сумасшедшие цены. - И что мы теперь будем делать, Бобби? - поинтересовалась она и с облегчением увидела, что муж улыбается, впервые за последние часы чувствуя себя вполне довольным. Он поднял металлоискатель, который взял напрокат неподалеку от гостиницы в Риме. - Вот зачем мы сюда приехали, - заявил Бобби Декстер. - Папочка отправляется на охоту. Лайэн робко засмеялась и тут же испуганно замолчала, не зная, правильно ли поступила. Правда, это все равно не имело значения - Бобби ее не слушал. С наушниками на голове, он уже двигался к реке, по этой странной, болотистой почве, которая, казалось, в любой момент могла провалиться под ногами. И очень скоро Бобби Декстер тоже вдруг рассмеялся, должно быть, услышав какой-то отчетливый сигнал. Лайэн поспешила к мужу. Сейчас они находились в двадцати футах от воды. Вокруг на целые мили не было ни одной живой души. Все, что они здесь найдут, будет принадлежать только им. - Слышишь? Она поднесла к уху один из наушников. Тот отчаянно пищал, словно |
|
|