"Дэвид Хьюсон. Вилла загадок ("Ник Коста" #2) " - читать интересную книгу автора

это чувство захватило его надолго.
Эта скорбь все время ее преследовала и в конечном счете вернула к
работе. Тереза оказалась такой же, как все они, - служба стала для нее
наркотиком. Ей хотелось больше узнать о своих "клиентах", понять их жизнь и
обстоятельства, приведшие на ее секционный стол. "Ей нравится разгадывать
эти тайны, и она этого не скрывает", - думал Коста. Груз, который она несла,
чуть уменьшился. "Конский хвост" сменила классическая прическа деловой
женщины: короткие черные волосы были тщательно уложены, скрывая массивную
шею. Голубые, немного навыкате глаза стреляли по сторонам. В этой женщине
чувствовалась одержимость, нечто отпугивающее мужчин. Но возможно, именно
из-за этого обстоятельства все в полиции хотели завоевать симпатию
патологоанатома, несмотря на ее свирепый характер и острый язык...
- Десять лет. Ну, максимум двадцать, - предположил Перони. - Хотя
откуда мне знать? Я всего лишь разжалованный полицейский из отдела нравов.
Лео пришлось взять на себя ответственность за все мои промахи. Я ведь привык
иметь дело с людьми, про которых заведомо знаю, что они виновны. Вся эта
детективная работа... это не мое.
- Что, что? - Фальконе приложил руку к своему уху.
- Синьор, - кротко сказал Перони, - вам пришлось брать на себя
ответственность, синьор.
На Фальконе был серый костюм, этим утром казавшийся вполне новым.
Теребя остроконечную седую бороду, он молча смотрел на тело и думал о чем-то
своем. Лишь вчера он вернулся из отпуска, который провел в теплых краях. Его
лицо и лысину покрывал темно-коричневый загар - почти такого же цвета, что и
труп. Мыслями инспектор находился далеко отсюда - может, на пляже или где он
там отдыхал, а может, как раз обдумывал расстановку сил. В городе бушевала
эпидемия гриппа, и в полицейский участок все время звонили заболевшие
сотрудники. Сегодня там было не меньше пустых столов, чем в рождественское
утро.
Тереза усмехнулась. Перони сказал именно то, что она ожидала услышать.
- Даже для разжалованного полицейского из отдела нравов это вполне
разумное предположение. И чем же ты его обосновываешь?
Он махнул рукой в сторону стола:
- Взгляните на нее. Она уже немного разложилась, но воняет не слишком
сильно. Плесени вообще нет. Уверен, что ты видела кое-что и похуже. Да и
вони, вероятно, было побольше.
Она кивнула:
- Запах - это следствие обработки. С тех пор как мы ее сюда привезли,
она все время лежит под душем. Пятнадцатипроцентный раствор
полиэтиленгликоля в дистиллированной воде. Я много занималась этой девушкой.
Читала книги, говорила со знающими людьми. По электронной почте связалась с
некоторыми английскими учеными, знающими, как обращаться с телом в таком
состоянии.
- А разве мы не должны в конце концов ее похоронить? - полюбопытствовал
Коста. - Ведь именно так поступают со всеми мертвыми?
На ее большом бледном лице отразилось удивление:
- Ты что, шутишь? Да разве университет такое позволит?
- А с каких это пор они ею распоряжаются? - спросил он. - Сколько бы
лет ей ни было, она все равно человек. Если уголовного расследования не
будет, то в чем тогда проблема? Каким это образом труп превратился в