"Мэдлин Хантер. Секреты обольщения" - читать интересную книгу автора

никогда не прибегавшие к нему, не сочувствовали ей.
Нет, не все наблюдали за ней с любопытством. Похоже, новый гость не
слушал: пил вино, будто не замечая представления.
- А теперь есть еще кое-что, - продолжал Норбери. - Вот эта женщина, но
я от нее устал. И сожалею о тех подарках, что сделали ее такой нарядной и
привлекательной. Теперь мне больше нравится другая. - Он плотоядно посмотрел
на жеманную Кейти, притворявшуюся удивленной. - Похоже, Джордж, мы можем
махнуться. Не смущайся. Я же заметил, как ты флиртуешь с Роуз. Я полагаю,
джентльмены, что имею право на компенсацию за свои затраты на ее одежду и
безделушки. Имею я право обменять мисс Лонгуорт на другую?
Присутствующие сочли это забавным. Смех и крики взвились до потолка -
все были готовы к развлечению.
Роуз не могла скрыть своего потрясения. Она повернулась к Норбери и
позволила ему увидеть это. Но ее вид только подстегнул его удовольствие.
- Я не позволю вам продолжать оскорблять меня.
Она отодвинула свой стул и повернулась, готовясь покинуть столовую,
однако он остановил ее.
- У нее есть характер. Ее только следует укротить. И одно это
заслуживает того, чтобы выложить несколько шиллингов. - Он крепче сжал ее
руку. Хоть Норбери и улыбался, в его взгляде таилась угроза.
Кое-кто из мужчин навострил уши. Роуз стало дурно при виде того, сколь
большое внимание и интерес вызывает несговорчивая женщина.
- А ну-ка посмотрим! Я бы не отказался от попытки! - Норбери сделал
вид, что и в самом деле рассматривает такую возможность.
Роуз хотелось ударить его. Нет, на самом деле ей захотелось его убить.
Она попыталась вырвать руку, но он схватил ее крепче.
- Ты этого не сделаешь!
Норбери не обратил внимания на ее протест.
- Итак, все видят, как она красива. Она очень хороша. Я всегда считал
ее одной из красивейших женщин Лондона.
- Такая красота недолговечна, - заметил Джордж. - И похоже, она на
несколько лет старше меня.
- Верно, она уже в зрелом возрасте, но человек, который выиграет ее,
избавится от нее задолго до того, как ее изысканная прелесть поблекнет. -
Норбери почесал затылок. - Справедливости ради мне следует также сказать и о
ее недостатках. Как бы это выразиться поделикатнее? Черт меня побери! Нет
такой возможности. Честь обязывает меня признаться, что она не слишком
"теплая" женщина, если вы, джентльмены, понимаете, что я имею в виду.
Чтобы не упасть в обморок, Розалин старалась разжечь в себе злость.
Лица присутствующих, казалось, множились и расплывались у нее перед глазами,
удалялись, пока не слились в одно глумливое целое из сотни ухмыляющихся
масок.
- Мне следует также добавить, что ввиду ее запоздалого знакомства с
радостями жизни она нуждается в серьезном обучении.
Господи!
- Я могла бы преподать ей несколько уроков, - с заговорщическим видом
предложила одна из шлюх.
Норбери отвесил ей поклон:
- Моя дорогая, что касается науки о плотских утехах, вы могли бы
написать уже двадцатую главу, в то время как мисс Лонгуорт не познакомилась