"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

оказались в этой башне. - С каждым словом его гнев усиливался. - И не
вздумайте говорить о вашей драгоценной независимости. По вашей милости я
только что взобрался по отвесной стене и угрожал пистолетом мужчинам,
которые не являются моими врагами. Я даже мог убить кого-нибудь из-за вашего
чертова своеволия.
- Я всего лишь хотела посетить башню на рассвете. Неужели вы думаете,
что я могла предвидеть все это? - Она сделала широкий жест, охватив подножие
утеса и окружающий пейзаж. - Если бы я знала, что задену чьи-то чувства, я
бы и шагу не ступила. Теперь я понимаю, что это было очень глупо с моей
стороны, но в тот момент мне так не казалось.
Едва ли это можно было принять за извинение, но гнев Эллиота несколько
утих. Он устремил на нее пристальный взгляд:
- Ну и как, вы достигли того, ради чего затеяли все это?
- Да, если отрицательный результат можно считать достижением. - Она
указала на вершину горы. - Матиас оказался прав. Если смотреть из этого
окна, солнце не восходит непосредственно над вершиной, то есть на прямой
линии с тем местом, где мы сейчас стоим. Оно появляется справа, чуточку
южнее.
Федра приготовилась к насмешкам, к новым вспышкам гнева в связи с тем,
что ее маленький эксперимент стал причиной стольких неприятностей, даже не
подтвердив ее теории.
Вместо этого Эллиот пустился в научные рассуждения:
- Это ничего не значит. Дата летнего солнцестояния могла сместиться за
минувшие столетия, как это бывает в астрономии. Пять веков назад солнце
вполне могло венчать эту вершину утром Иванова дня.
С его стороны было очень великодушно оправдывать ее дурацкий поступок.
Федра решила, что он заслуживает более внятного извинения.
- Я вовсе не искала приключений на свою голову и сожалею, что так
получилось. Неудивительно, что вы немного рассердились.
- Я очень сильно рассердился, Федра. Тем не менее, меня волнует ваша
безопасность. И пока я ее не обеспечу, вы будете делать то, что я говорю,
особенно если мне снова придется прибегнуть к помощи пистолета, - сказал
Эллиот, остановившись у западного окна.
Он нахмурился, и Федра подошла ближе, чтобы посмотреть, что он там
увидел. В пятидесяти ярдах от башни бросила якорь лодка с тремя мужчинами.
Солнце уже клонилось к закату, но до темноты оставалось еще несколько часов.
- Ловушка захлопнулась, - заметил Эллиот. - Нам ничего не остается,
кроме как ждать и надеяться, что Матиасу удастся договориться о вашем
освобождении раньше, чем ваши враги получат подкрепление из Неаполя. К
сожалению, власть в руках Тарпетты, а Матиас с ним едва знаком.
Федра опустилась на колени и принялась разбирать содержимое корзин.
Вытащив пакеты с едой и фруктами, она расставила их на полу у стены.
- Кармелита считает, что они знают друг друга лучше, чем готовы
признать.
Эллиот наблюдал за ее действиями, прислонившись плечом к стене.
- В нашей ситуации это могло бы пригодиться, но, думаю, она ошибается.
У Матиаса нет причин обманывать меня.
Федра обрадовалась, обнаружив керамическую кружку на дне корзины. Ей не
хотелось пить, подставив рот под струю из фляги, как бы живописно это ни
выглядело.