"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

- Ротуэлл! Наконец-то вы прибыли. Нам здесь очень не хватает вашего
остроумия.
Они обменялись рукопожатием, и Эллиот представил Федру.
- Я уже имел честь познакомиться с мисс Блэр. Рад видеть вас снова в
менее печальных обстоятельствах, чем в прошлый раз. Ваша мать была весьма
почитаема среди скромных тружеников науки, подобных мне, и очень щедра по
отношению к ним. Я благодарен ей за возможности, которые открылись передо
мной после посещения ее кружка.
Распорядившись относительно багажа, Гринвуд пригласил их в дом.
- Вам нужно освежиться. Мои гости наслаждаются послеполуденным сном, но
скоро они присоединятся к нам.
Федра поднялась по вымощенной камнем тропинке и последовала за хозяином
на веранду. Обернувшись, она бросила взгляд через аркаду, и у нее
перехватило дыхание.
Открывавшаяся отсюда панорама была настолько невероятной, что требовала
кисти художника. Если вид на горы был впечатляющим, то вид на море вызывал
благоговение. Черепичные крыши, прорезанные каменистыми улочками, рядами
спускались вниз. Спуск был таким крутым, что оставалось только удивляться,
что здесь вообще что-то построено. Сверкающая гладь воды, бескрайнее небо,
скалистая бухта - все это отсюда, с высоты, казалось сказочной картиной,
волнующей и романтической, проникнутой какой-то тревожной красотой.
- Удивительно, что вы не живете на этой веранде, предоставив остальной
части дома разрушаться, мистер Гринвуд.
- Практически живу, мисс Блэр. Здесь и на других террасах и балконах.
Хоть я и не католик, но регулярно хожу в местную церковь и ставлю свечи за
упокой души моего дальнего родственника, чье наследство позволяет мне жить в
раю.
В просторной гостиной с мраморным полом их встретила элегантная женщина
со смуглой кожей, характерной для уроженцев здешних мест. У нее было
приятное лицо, отмеченное печатью меланхолии. Ее звали синьора Ровиале, и
то, как она вела себя, заботясь об их удобствах, говорило о том, что она
здесь дома. Матиас Гринвуд жил в этом раю не один.
Вскоре после того как слуга подал вино, появился первый гость. Федра
узнала его. Хотя его не было на похоронах ее матери, он раз или два бывал в
их доме в пору ее детства. Изящный, с золотистыми волосами и благородными
чертами лица, он был так красив, что она почти влюбилась в него, когда
увидела впервые.
- Надеюсь, вы будете довольны, Ротуэлл, - произнес Матиас. - Я написал
Уитмаршу, что вы собираетесь сюда из Неаполя, и он приехал с женой из Рима
лишь ради того, чтобы повидаться с вами. Мисс Блэр, позвольте представить
вам Рэндела Уитмарша, джентльмена, ученого и еще одного беглеца из Англии.
За долгие годы, проведенные за границей, мистер Уитмарш усвоил
континентальные манеры. Пробормотав "bellissima", он запечатлел поцелуй на
ее руке и достаточно долго расшаркивался, наглядно демонстрируя, что оставил
свою сдержанность в Англии, когда обосновался в Риме.
- Приятно встретить дочь неукротимой Артемис Блэр, - сказал он, одарив
Федру восхищенной улыбкой.
Убеждения не мешали Федре получать удовольствие от внимания красивого
мужчины.
- До меня дошли вести о кончине Ричарда Друри, - продолжил тот. - Вижу,