"Мэдлин Хантер. Уроки страсти ("Братья Роуэлл" #2) " - читать интересную книгу автора

- У меня нет горничной. Вообще никаких слуг. Даже в Лондоне.
- Из-за ваших политических убеждений?
- Из-за практических соображений. Дядя оставил мне приличный доход, но
я предпочитаю тратить деньги на другие цели.
- Разумно. Однако отсутствие прислуги доставляет определенные
неудобства.
- Мне не нужна прислуга. - Она крутанулась вокруг себя, взметнув
складки черного газа и длинные распущенные волосы. - Такое платье не требует
услуг горничной, а мои волосы нуждаются только в расческе.
- Я не имел в виду ваш туалет. Дело в том, что, принимая посетителей в
отсутствие горничной...
Он опасается за ее репутацию. Как мило!
- Лорд Эллиот, вы не можете скомпрометировать меня, поскольку я выше
этих нелепых условностей. К тому же это деловая встреча, не так ли? В таких
ситуациях уединение не только допустимо, но даже необходимо, - заявила
Федра, хотя и сомневалась, что он согласится с ее доводами.
Но к ее удивлению, он тут же согласился:
- Вы правы. В таком случае продолжим. Вы не присядете? Это может занять
некоторое время.
Его лицо приняло серьезное выражение. Даже жесткое. Он указал в сторону
дивана, вложив в этот жест больше властности, чем предполагал его вежливый
тон. В Федре тут же взыграл дух противоречия. Тем не менее, она села, но
лишь потому, что он только что добыл для нее свободу.
Лорд Эллиот опустился в кресло напротив и окинул ее пристальным
взглядом. Должно быть, он никогда раньше внимательно не смотрел на нее и
теперь пытался понять, что скрывается за ее необычным обликом.
Федра не могла отделаться от ощущения, что в определенном смысле она
тоже видит его впервые. В его глазах больше не было веселых искорок, только
долгий изучающий взгляд. Этот взгляд смущал ее, вызывая где-то глубоко
внутри чисто женский отклик.
Это была одна из самых неприятных особенностей красивых мужчин. Федра
чувствовала себя очень неуверенно, если кто-либо из мужчин обращал на нее
внимание. Эллиот был очень красив и отличался редкой мужественностью, что
делало его еще более опасным. Казалось, он сознательно пытается вывести ее
из равновесия. Не из плотских побуждений, в этом Федра была уверена. Однако
она не могла не ощущать, что ее влечет к нему, и кровь быстрее побежала по
ее жилам.
Федра насторожилась. Защита, обладание, завоевание - все это разные
лики одного и того же примитивного начала. Мужчина не может следовать одному
из этих инстинктов, не пробуждая в себе других, и неизвестно, какая часть
мужской натуры возобладала в нем сейчас. Она должна быть начеку, чтобы не
стать легкой добычей.
- Алексия действительно просила меня зайти к вам, мисс Блэр. Это
правда. Однако у меня были и свои причины навестить вас, и я хотел бы о них
поговорить.
- Не представляю, что за причины. Ведь мы виделись всего раз, на
свадьбе Алексии, и практически не разговаривали.
- А мне кажется, представляете.
- Федра раздраженно нахмурилась:
- Уверяю вас, нет.