"Мэдлин Хантер. Леди греха ("Соблазнитель" #7) " - читать интересную книгу автора

надеялась, что мой визит именно в это время немного успо... немного отвлечет
вас, понимаете?
- Это очень похоже на вас - думать, что разговор о политическом
собрании способен заменить мужскую потребность.
Господи, она не ожидала столь грубого ответа, близкого к
непристойности.
- Простите меня. Глупо было думать, что вы можете нуждаться в компании,
когда совершенно ясно: все, что вам сейчас требуется, - это графинчик
бренди.
- Отнюдь не глупо, напротив, очень даже любезно с вашей стороны.
Поверьте, я тронут вашим вниманием. - Он улыбнулся и добавил: - Но если вы
действительно хотите отвлечь меня, то есть лучшие способы. Увидев на вас
этот наряд, я осмелился вообразить, что вы понимаете, какие именно.
Он протянул руку и провел кончиками пальцев по низкому вырезу ее
платья.
Шарлотта вздрогнула от неожиданности; она понимала, что должна
отступить, отшатнуться, но это прикосновение было необыкновенно приятным, и
она помедлила несколько мгновений, наслаждаясь чудесными ощущениями. Затем,
попятившись к стене, заявила:
- Вы действительно пьяны, сэр.
Он тотчас же снова к ней приблизился.
- Но я вас предупреждал, не так ли? Я ведь говорил вам, что слишком
пьян, и предлагал удалиться.
Возможно, сейчас Шарлотта и ушла бы, но прижатая к стене, она не могла
этого сделать, то есть не могла удалиться достойно. А пальцы Найтриджа,
легкие как перышко, снова принялись поглаживать ее, ласкать, вызывая
восхитительные ощущения.
Тут он опять заглянул ей в глаза, и Шарлотта, смело встретив его
взгляд, проговорила:
- Мистер Найтридж, вы забываетесь.
- Да, вы правы. И я вам очень за это признателен. Вам действительно
удалось отвлечь меня от мрачных мыслей. Ведь именно это и входило в ваши
намерения, не так ли? - Его пальцы осторожно скользнули вверх, поглаживая ее
шею.
Шарлотта почувствовала, что его прикосновения становятся все более
возбуждающими, и это не на шутку ее испугало. Пытаясь уклониться от его
руки, она сделала шаг в сторону, но он тотчас же последовал за ней.
- Какая вы добрая и отзывчивая женщина! - Найтридж снова улыбнулся. - Я
всегда считал вас крайне неприятной и самоуверенной особой, но оказалось,
что я ошибался.
- Господи, я вовсе не собиралась развлекать вас подобным образом.
Возьмите себя в руки, сэр.
- Я бы с удовольствием... взял в руки женщину. Сейчас это очень утешило
бы меня. Поверьте, ничто иное не поможет. - Он посмотрел через правое плечо,
затем - через левое. - Будь я проклят, но мне кажется, вы здесь единственная
женщина.
Ладонь Найтриджа легла ей на шею, и он осторожно привлек ее к себе.
Охваченная паникой, Шарлотта воскликнула:
- Сэр, как вы смеете?! Тот факт, что вы пьяны, не может служить вам
оправданием. Позвольте мне уйти, я настаиваю. И я...