"Мэдлин Хантер. Леди греха ("Соблазнитель" #7) " - читать интересную книгу автора

к нему. И очень может быть, ей следовало уйти, когда он попросил ее об этом.
Но она не ушла и теперь видела то, что не имела права видеть.
Найтридж пристально взглянул на нее, и Шарлотта невольно отвела глаза.
Потом поднялась и, шагнув к нему, проговорила:
- Это не ваша вина. Вы сделали все от вас зависящее.
Он судорожно сглотнул, сообразив, что гостья знала, что означал для
него этот час.
- Только что повесили невинного человека. Не мужчину, черт побери,
мальчишку! Я действительно сделал все, что мог, но это не помогло.
Проклятие!..
- Но почему вы так уверены, что Гарри Бинчли и впрямь невиновен?
Возможно...
- За свою короткую жизнь он совершил немало преступлений, но не это
убийство.
- Неужели вы абсолютно в этом уверены?
- Вы думаете, я занимаюсь этим для развлечения? - Приблизившись к ней,
он продолжал: - Поверьте, я всегда точно знаю, виновны или невиновны те,
кого я защищаю, иначе не защищал бы их. - Найтридж сделал еще несколько
шагов; теперь он подошел к Шарлотте так близко, что ей захотелось
отступить. - Да, знаю, потому что смотрю в глаза своих подзащитных и все в
них различаю, словно заглядываю к ним в душу.
Именно так Найтридж сейчас и смотрел в глаза Шарлотты; в какой-то
момент ей даже почудилось, что он действительно читает ее мысли.
Сделав над собой усилие, она попыталась остановить это вторжение,
попыталась защитить те потаенные уголки своей души, в которые даже сама не
осмеливалась заглядывать.
Тут взгляд Натаниела немного смягчился, и он едва заметно усмехнулся.
Стараясь скрыть свое смущение, Шарлотта заявила:
- Ваше состояние делает вас слишком дерзким, сэр. Осмелюсь напомнить,
что я не отношусь к вашим подзащитным.
Сказав это, Шарлотта тут же отругала себя за резкость: конечно же, ей
не следовало так говорить.
Найтридж же вдруг нахмурился и проворчал:
- Вы ведь знали, что должно было случиться сегодня, не так ли?
Она кивнула:
- Да, знала.
- И вы пришли, чтобы позлорадствовать?
- Неужели вы действительно думаете, что я рада смерти этого молодого
человека?
Ей снова захотелось отступить на шаг, но она и на сей раз сдержалась.
Найтридж окинул ее оценивающим взглядом, потом вдруг спросил:
- Почему вы здесь?
- Но ведь я, кажется, уже...
- Это дело могло бы подождать.
Шарлотта пожала плечами. Возможно, Найтридж был прав, возможно, ей не
следовало приходить в такой день... Но если уж она попала в такое
затруднительное положение, то надо вести себя достойно и признать свою
ошибку.
- Видите ли, я не подозревала... вернее, не думала, что вы сегодня так
расстроитесь. Конечно, я знала, что вам будет очень не по себе. И я