"Мэдлин Хантер. Лорд-грешник ("Соблазнитель" #6) " - читать интересную книгу автора

Взяв у сестры гребни, Мэри помогла ей укротить волосы.
- Лорд Линдейл очень красивый мужчина, ты так не думаешь?
Однако Брайд, как всегда, имела свое мнение. Она уже составила длинный
список недостатков графа, и его внешность была главным из них. Подобное лицо
обычно у мужчины, который предполагает, что способен получить все, чего бы
он ни захотел. В сочетании с титулом это сплошное высокомерие, и ничего
больше...
- Мне ужасно понравилось, как он стал командовать, - продолжала Мэри.
- Это означает, что тебя надо поскорее выдать замуж, голубка. Ладно,
найдем тебе подходящего мужа. Ты сможешь им восхищаться месяца два, пока не
повзрослеешь и не осознаешь, что значит быть женой. Потом до конца твоих
дней тебе придется выполнять его капризы, или ты выплачешь глаза, когда он
уйдет к другой женщине.
Вместо ответа Мэри пробормотала что-то вроде "много ты об этом знаешь",
намекая на сомнительное умение сестры правильно разбираться в мужчинах.
Воспитание Мэри было важнейшей обязанностью Брайд в числе многих
других. Поскольку младшая сестра вообще лишь чудом появилась на свет, ее
слишком баловали в детстве, и теперь пришла пора расплачиваться за эту
слабость. Ангус был стар, когда родилась Брайд, и очень стар, когда
появилась Мэри. Здоровье их матери не вынесло напряжения последней
беременности, поэтому в двенадцать лет Брайд осталась с тремя маленькими
сестрами и пожилым отцом на руках.
Натянув платье, она повернулась, давая Мэри возможность застегнуть его.
- У меня сейчас нет времени, Мэри. Я тороплюсь. Линдейл приехал не из
Сазерленда, что еще опасней. Раз он из Лондона, то мог быть послан
правительством.
- О! Ты ведь не думаешь...
- Думаю. Что за дела могут быть у графа к нашему отцу?
Тут Брайд вспомнила, что оставила графа в библиотеке. Впрочем, не такой
же он наглец, чтобы рыться в письменном столе... Куда хуже, если он
отправился бродить по дому.
- Иди вниз, поблагодари его светлость за спасение Джейми, а заодно
отвлеки ненадолго, а я пока кое-что сделаю до встречи с ним. И скажи всем,
чтобы в его присутствии не говорили по-гэльски и по-шотландски. Будем
говорить на книжном английском, как и он, - пусть не думает, что все мы тут
неотесанные селяне и нас легко обмануть.
Дав необходимые указания сестре, Брайд прошла в гостиную напротив
библиотеки. Она не пригласила сюда лорда Линдейла, потому что эта комната не
годилась для приемов.
Вдоль северной стены под окнами стояли в ряд длинные столы, и на каждом
лежали приборы - не столовые принадлежности, а гравировальные резцы, шила,
металлические лотки. Сестра Анна сидела у окна, склонившись над листом
бумаги, и держала в руке гусиное перо.
- Ради Бога, чем это ты занимаешься? - подозрительно спросила Брайд.
Сестра подняла золотисто-каштановую голову и заморгала, будто со сна.
- Ты сказала, тебе нужны рисунки - ведь ты едешь сегодня в город и...
Анна говорила по-гэльски - так они всегда общались между собой. Только
Мэри отказывалась пользоваться гэльским - как младшая из сестер, она меньше
испытала влияние отца и хотела выглядеть современной молодой дамой.
- В доме незнакомец, Анна, и одному Богу известно, зачем он приехал.