"Мэдлин Хантер. Пылкий романтик ("Соблазнитель" #5) " - читать интересную книгу автора

- Честно говоря, мэм, работа адвоката весьма рутинна. На самом же деле
Джулиан вовсе не считал свою работу скучной. Но объяснять миссис Моррисон,
чем, собственно, его работа интересна, он не собирался. Такие, как она,
этого все равно не поймут.
Миссис Моррисон рассмеялась, повернув к Джулиану раскрасневшееся лицо.
В глазах ее горели задорные огоньки.
- Ни за что бы ни поверила, мистер Хэмптон, что вы способны заниматься
чем бы то ни было скучным!
- Боюсь, у вас сложилось слишком хорошее мнение обо мне, мэм. Уверяю,
перед вами человек, ровным счетом ничем не примечательный. Я сам себе бываю
порой так скучен, что меня клонит в сон.
- Зато меня от вас в сон не клонит! Миссис Моррисон улыбнулась ему
многозначительной улыбкой.
Сам же Джулиан, слушая болтовню миссис Моррисон, лишь с трудом
удерживал зевоту. Интересно, почему виконтесса на этот раз решила
"подсунуть" ему эту занудную, хотя, впрочем, весьма недурную собой, особу?
Может быть, после того, как Джулиан несколько раз оставался равнодушен к
навязанным ему виконтессой дамам с более развитым, чем у этой клуши,
интеллектом? Вероятно, его непрошеная благодетельница решила, что ему и не
нужно, чтобы его избранница была интересной собеседницей. Во всяком случае,
как показалось Джулиану, хозяйка вечера не особо благоволила к этой
Моррисон, пригласив ее исключительно ради него. Чтобы не обидеть виконтессу,
Джулиан, словно исполняя некий долг, окинул вдовушку пристально оценивающим
взглядом. Что ж, недурна, ничего не скажешь, можно даже назвать красавицей.
Оказавшись с ней в постели, Джулиан скорее всего не был бы разочарован.
Весьма откровенное декольте, соблазнительная грудь. Миссис Моррисон
держалась уверенно, будто знала себе цену как женщине, желанной для мужчин.
Если бы Джулиан искал в семейной жизни только уюта и комфорта, эта пташка
была бы, пожалуй, весьма неплохой партией...
Но Джулиан Хэмптон отнюдь не принадлежал к тем мужчинам, кого прельщает
мещанский уют.
Чтобы перевести разговор на другую тему, Джулиан поинтересовался ее
маленьким сыном. Как и следовало ожидать, миссис Моррисон принялась взахлеб
рассказывать о том, какой у нее не по годам умный и способный мальчик. Но
Джулиан лишь делал вид, что внимательно слушает рассказы дамы о ее
"гениальном ребенке", сам же мысленно сочинял письмо виконтессе Леклер.

Дорогая виконтесса!
Я искренне признателен вам за заботу о моей судьбе. Благо даря вашим
стараниям за последние несколько месяцев передо мной мелькала целая вереница
женщин , отличавшаяся пестро той и многообразием. Я весьма польщен , можно
даже сказать , глубоко тронут вашей заботой обо мне. Вынужден разочаровать
вас: все ваши старания напрасны. Бесполезны и старания гра фини Эвердон , и
более тонкие намеки миссис Сент-Джон - же нитьба в мои планы не входит. И
все же я весьма благодарен вам за предоставленную мне возможность наблюдать
целую гале рею женских образов.
Ваш покорный слуга...

Вдруг раздался чей-то насмешливый голос:
- Я полагаю, мистер Хэмптон уже успел поверить вам, миссис Моррисон,