"Мэдлин Хантер. Строптивая герцогиня " - читать интересную книгу автора

Эйдриан склонился над лежащим Юри. Пес распластался на полу, задрав
лапы вверх, трепеща всем телом, - он требовал внимания.
София ждала. Он наверняка слышал ее шаги, но притворялся, что не
слышит. По-видимому, решил устроить между ними состязание.
Наконец Эйдриан бросил на нее взгляд, от которого у нее во рту сразу
все пересохло. Поднявшись, щелкнул пальцами, указывая Юри на место у камина.
София не пропустила его поистине символический жест. "Ваши собаки уже
слушаются меня", - означал он.
Он посмотрел на нее еще раз, уже оценивающе, надеясь убедиться, что ее
состояние улучшилось.
Когда он подошел, она подала ему руку, и он склонился к ней.
- Мне, видимо, стоит снова представиться, герцогиня. Я Эйдриан Берчард.
Вы чувствуете себя лучше? Я взял на себя смелость и попросил принести
что-нибудь из еды. Вот увидите, вам сразу станет лучше.
Чай и кексы ждали на столе. Он подвел ее к столу, усадил, налил чай и
сам устроился в нескольких шагах. По-хозяйски.
- Пожалуйста, съешьте что-нибудь. - Эти слова звучали как приказание.
София, поморщившись, потянулась за кексом. Откусила кусочек и отпила
глоток, чувствуя на себе его внимательный взгляд. Еще не совсем избавившись
от воздействия алкоголя, она едва могла скрыть улыбку удовольствия от его
присутствия.
Но остатки здравого смысла, несмотря на адскую головную боль,
подсказывали ей, что надо держаться настороже. Она понимала, что он задумал.
Эйдриан командовал ею, словно она полная идиотка.
- Вы один из сыновей графа Динкастера? Я знала ваших родителей.
София сама удивилась, услышав свои слова. Он так поражал своей
красотой, что она не могла сосредоточиться и заставляла себя не смотреть на
его лицо. Сейчас, когда он находился совсем близко, она чувствовала полное
потрясение от его совершенной красоты.
У него были высокие скулы, глаза по-доброму сверкали в свете свечей.
Волосы, черные как вороново крыло, небрежно падали на лоб, лицо и воротник -
стиль, господствующий в современных салонах. Он держался совершенно
естественно и не скрывал свою жизнелюбивую натуру.
"Скажите мне, мистер Берчард, что ощущает неотразимой красоты человек,
когда сердце каждой женщины замирает при виде его?" - хотелось спросить
Софии.
- Я третий сын, у меня два брата - Гэвин и Колин, - бесстрастно ответил
Эйдриан.
Третий сын. После "наследника и того, кто в запасе". Леди Динкастер
была блондинкой, как и ее супруг, подумала София. Она с интересом изучала
смуглое, совершенно не типичное для англичанина лицо Эйдриана.
- У вас для меня письмо, - проговорила София, с трудом проглотив
бестактный вопрос, готовый сорваться с ее уст.
Он достал послание из внутреннего кармана сюртука. София заметила
королевскую печать.
- Что там говорится?
- Король удивлен, что вы не вернулись в Англию, когда скончался ваш
отец. Он требует вас немедленно. У него большое желание ввести новую
обладательницу титула пэра в ее права.
- Мой отец умер. Мое присутствие на его похоронах не преодолело бы той