"Мэдлин Хантер. Строптивая герцогиня " - читать интересную книгу автора

Она прошла вперед, заставляя себя не смотреть на знакомую мебель и
вещи, к которым успела привыкнуть. София дала себе слово - никаких слез и
переживаний. Она не ребенок. Кроме того, она страдала не от того, что
покидала дом, а от того, что ждало ее впереди.
Печаль и страх сопровождали ее, пока София спускалась по парадной
лестнице. В душе царило отчаяние молодой женщины, бегущей прочь от жизни,
которая стала невыносима.
Ночью, лежа в постели, София старалась найти способ противостоять
Берчарду. В ней воскресла та девушка, которая когда-то бежала из Англии. По
мере того как она все больше и больше понимала, что не в силах расстроить
его план любой ценой привезти ее в Англию, ей становилось все грустнее.
Она стояла на нижней ступеньке лестницы и смотрела в открытую дверь.
Точно в большой раме, выделялась в ней фигура Берчарда, который, стоя спиной
к ней, наблюдал за погрузкой.
Не его вина, что горькие воспоминания, связывающие Софию с Англией, не
оставляли ее. Он ничего не знал о ее жизни и только исполнял волю своих
хозяев.
София прекрасно все понимала. Но вместе с тем в душе закипало
сопротивление против мужчины, который осуществлял ее возвращение в мир,
столь ненавистный ей.
Дженни оглянулась кругом:
- А где же ваши гости? Я ожидала увидеть их здесь.
- Мистер Берчард убедил меня, что будет лучше, если в момент отъезда я
буду одна. Он успокоил их, сказав, что они смогут оставаться в доме, пока
его не закроют, если утром останутся у себя в комнатах. Мы попрощались вчера
вечером. Может быть, и к лучшему... Аттила плакал как ребенок.
- Да уж, я никогда не любила долгие прощания. - Сделав несколько шагов,
Дженни остановилась и обратилась к своей госпоже: - Так мы идем?
Эйдриан услышал. Он повернулся и еще раз проверил, все ли готово и
могут ли они покинуть дом.
София смотрела мимо него на поджидавшую карету. Она отвезет их в порт.
Потом корабль доставит ее в Англию, где будет ждать другая карета, на
которой она приедет в Марли - фамильное имение ее семьи.
Эйдриан Берчард, наверное, думал, что он везет ее домой.
Если бы Марли был ее домом! Но она ненавидела его. Там ее поджидают
призраки, беззащитность и унижение.
Крохотное зернышко сопротивления, зародившееся в глубине души,
постепенно разрасталось. София ухватилась за него, как утопающий хватается
за соломинку, ища поддержки в хаосе чувств, царящих в ее сознании и сердце.
Рано утром она уговаривала себя, готовясь к неизбежному путешествию,
решив взглянуть на все философски и под маской безразличия спрятать панику и
меланхолию.
Но сейчас, увидев карету, поняла, что стоит ей переступить порог, и
хрупкое равновесие, которое она обрела в жизни, рухнет.
Так София стояла у двери, не в силах сделать решительный шаг, и не
обращала внимания на Дженни, которая пыталась подбодрить ее.
- Все готово к отъезду, ваша светлость, - обратился к ней Эйдриан,
исподлобья поглядывая на нее.
- Что ж, мистер Берчард, тогда все, кто готов, могут ехать. Я сожалею,
что не могу быть среди них.