"Мэдлин Хантер. Строптивая герцогиня " - читать интересную книгу автора

Помедлив с ответом, Эйдриан улыбнулся. Французский поэт направился в
столовую продолжать завтрак.
Дженни впустила Эйдриана в апартаменты Софии только для того, чтобы
проинформировать его о своей госпоже, отправившейся на прогулку в сад с
оцелотом Камиллой.
Эйдриан смотрел в замешательстве, во что превратилась гардеробная.
Беспорядок стоял неописуемый. Он не мог даже предположить, что женщина может
иметь так много одежды. Дюжины вечерних платьев, разнообразие женских
шляпок, масса перчаток и туфель... Оказывается, одним из излюбленных занятий
герцогини было хождение по модным лавкам.
- На завтра приготовьте только два саквояжа. Остальное можно послать
позже, - распорядился Эйдриан. И прошел в сад, чтобы проинформировать леди о
том, что он успел сделать, действуя в ее интересах.
Она отдыхала на скамье под цветущей грушей. Камилла разгуливала на
длинном поводке, осторожно поглядывая по сторонам длинными, узкими глазами.
Герцогиня была одета по последней моде. Широкие юбки, невероятных размеров
рукава розового платья скрывали женственные формы, за исключением талии,
перехваченной поясом, и оставляли открытыми лишь бледные руки и шею.
Эйдриану не нравилась новая женская мода, он с сожалением вспоминал
мягкий классический стиль своей юности. Невысокой герцогине новый стиль
одежды не шел. Впрочем, как и цвет платья, хотя, надо признать, сам по себе
очень красивый. Он уже заметил ее пристрастие к розовому оттенку, видимо,
она не задумывалась, подходит ли он к ее глазам и цвету кожи.
Экстравагантная женщина, возможно, но не слишком уверенная в себе.
Эйдриан шел, вдыхая ароматы весны, наполнявшие сад. Ему впервые
довелось увидеть герцогиню при естественном освещении. Прошлой ночью тусклый
свет свечей больше скрывал ее черты, чем показывал.
Сейчас от его глаз не ускользнуло, что темные волосы герцогини
настолько же блестящи и великолепны, как вчера, и что даже современный наряд
не в силах скрыть ее женские прелести, которые он некоторое время успел
подержать в своих руках. Кремовый цвет лица являл собой образец
совершенства.
Он узнавал породу герцога в маленьком упрямом подбородке и полной
нижней губе, в прекрасных, нежных очертаниях носа. Она, несомненно, красива.
И совершенно неподражаема, особенно когда ее зеленые глаза на секунду
замирали на чем-то. Вот и сейчас, увидев его, ее глаза замерли.
К сожалению, он прочел в них, что она все еще не смирилась со своей
участью.
Пора все взять в свои руки.

Глава 4

Эйдриан шел к ней, ступая по низкой траве. София не могла отделаться от
ощущения, что он обладает не только властной аурой, но и таинственным
магнетизмом. И тут же отругала себя за трепет, который вызывала в ней его
снисходительная улыбка.
Камилла преградила ему дорогу, что дало Эйдриану повод остановиться.
Оцелот Камилла, размером не больше средней собаки, требовала осторожного
обращения.
- Она живет среди людей с самого рождения, - объяснила герцогиня,