"Джиллиан Хантер. Порочен, как грех ("Боскасл" #7)" - читать интересную книгу автора

иметь дела? Такой поступок заставляет усомниться, в здравом ли она рассудке.
Ее голос донесся с опушки леса:
- Этот мост посещают привидения, Гейбриел. Некий ревнивый любовник
утопил свою возлюбленную под ним, а потом покончил с собой. Постарайтесь в
дальнейшем не тревожить их.
Он внимательно посмотрел на нее. Кокетливые локоны выбились из-под
капюшона ее плаща и ласкали лицо. Он всегда задавался вопросом,
действительно ли она так хороша, какой ему запомнилась. Действительно. Но
теперь, когда он вновь увидел ее, ему причинили боль те его мечтания, от
которых он отказался в переломный момент своей жизни.
- Вы слышите меня, Гейбриел? Не знаю, суеверны ли вы. Но два несчастных
привидения посещают то место, где вы сейчас стоите.
Он покачал головой и фыркнул, повернувшись снова к мосту. Его тоже
посещают призраки, но он больше не боится их.
Он обернулся и с улыбкой посмотрел на нее.
Потом прошел по мосту. Конь шел за ним.

Глава 5

Впервые она обратила внимание на Гейбриела, увидев, как тот дерется с
деревенским мальчишкой, который был старше его. Даже семь лет назад он
казался достаточно сильным, чтобы самому за себя постоять. Она вспомнила: он
уже одерживал верх над своим противником с окровавленным носом, когда они ее
заметили. Они тут же отскочили друг от друга, прекратив драку. Потом старший
мальчик убежал, и Гейбриел с отвращением покачал головой. Она поняла, что
драку начал скорее всего он, но что-то сердитое и оскорбленное было в том,
как он держался, и ей захотелось его утешить.
Ей потребовалось все ее мужество - к тому же она заработала долгую
нотацию от своей гувернантки, - чтобы улыбнуться ему однажды со своего пони,
когда он, сидевший с приятелями на скамье у трактира, вдруг посмотрел на
нее.
Он посмотрел на нее точно молодой дьявол. Хотя она и понимала, что ей
следует оскорбиться, в глубине души она ощутила потрясающую дрожь, когда его
мрачные глаза на мгновение встретились с ее глазами.
"Он не всегда жил без надзора", - услышала она слова матери, обращенные
к гувернантке, хотя и мама постоянно твердила ей, что следует избегать его,
намекая на ужасные последствия, которые обрушиваются на девушек, водящих
знакомство с неисправимыми юношами.
Иногда мама говорила о Гейбриеле почти с жалостью, размышляя о том, что
он и его братья были благовоспитанными молодыми джентльменами до того, как
убили их отца и их мать вышла замуж за коммерсанта, который попивал и
навещал служанку из трактира. Трое его старших братьев уехали из дома.
Элетея так и не узнала, что с ними сталось.
Но она знала, что каждый раз, когда она смотрела на Гейбриела, в глазах
у него загорался озорной огонек. Она даже знала, почему его поставили к
позорному столбу и за что он заслужил это наказание. Как-то раз дочка
аптекаря Розалинда рассказала ей об этом, пока ее отец составлял снадобье от
зубной боли для брата Элетеи.
"Это не его вина, - шепотом говорила Розалинда. Как Элетея и еще
некоторые деревенские девушки, она была заинтригована Гейбриелом, и его