"Джиллиан Хантер. Грешные игры джентльмена ("Боскасл" #4) " - читать интересную книгу автора - Овечку! Да целая армия гусар не удержала бы эту девчонку, не
заставила бы ее встать в строй! - возмущенно проговорила она. - Правда, она с удовольствием позлила бы их, вот что я вам скажу. - Именно этим вы и занимаетесь? - продолжил расспросы Дрейк, подводя ее к дверям, ведущим в сад. Хороший он нашел предлог для того, чтобы выйти из душного зала. - Заставляете вставать в строй непослушных особ? - Сейчас я нахожусь именно в таком положении. - Незнакомка резко остановилась, пытаясь дотянуться рукой до двери у себя за спиной. Истинный джентльмен отступил бы назад, чтобы между ними образовалась дистанция. Дрейк себя такими вещами не обременял. - Может, вы могли бы заставить и меня встать в строй? - предложил он, поддавшись таившемуся в его существе демону, который заставлял его поддразнивать ее. - Не многие решались назвать меня непослушным. - Уверена, что таких было немало. Однако... Обхватив женщину за талию, Дрейк распахнул перед нею дверь. Одно мгновение ему даже казалось, что она хоть как-то отреагирует на это. - ...вы лет на двадцать старше моих наиболее непослушных клиенток, - договорила она вместо этого бесстрастным тоном. - Так что, боюсь, придется вам самому браться за дело. Самодисциплина и все такое... Боскасл засмеялся, притворившись обиженным. - На двадцать лет? - переспросил он. - Да я себя настоящим старцем, библейским Мафусаилом внезапно почувствовал! Двери распахнулись. Влажный ночной воздух остудил жар, исходящий от их тел. в заросли кустарника, - я бы скорее назвала вас Мефистофелем. - Мефистофелем? - удивился Дрейк, выводя ее из дома. - Да. - Незнакомка шагнула на террасу, куда уже вышли несколько пар. - Дьяволом, - пояснила она. - Да я понял, кого вы имеете в виду, - заметил Дрейк. Он осторожно повел свою спутницу в свободный уголок террасы, освещенный голубоватым лунным светом. - Правда, я не стал бы клеймить человека такими прозвищами после столь короткого знакомства, как наше. - Если она захочет поближе познакомиться с ним, то, без сомнения, ей придется назвать ему какие-то имена. - По опыту я знаю, что первое впечатление обычно меня не обманывает. - Через его плечо она внимательно осматривала группы людей, проходивших мимо них. - Но я не думал, что вообще произвожу на кого-то впечатление, - с добродушной усмешкой проговорил Боскасл. Он прикоснулся к ее вспыхнувшей щеке затянутой в перчатку рукой. Он требовал - и неожиданно получил - ее полное внимание. - А вы не могли бы на несколько минут отложить исполнение своего долга? Незнакомка посмотрела на него своими ореховыми глазами, по выражению которых Дрейк понял, что она, похоже, вовсе не так равнодушна к нему, как старается показать. - Вы только представляете себе, какие неприятности женщина может навлечь на себя за какие-то считанные мгновения? - Договорив фразу, она тут же покачала головой, словно пожалела о своих словах. - Только поймите меня |
|
|