"Колин Харрисон. Электрические тела" - читать интересную книгу авторароскошные губы, то же тело. Но я с внезапной тревогой сосредоточил внимание
на синяке вокруг левого глаза: он был припухшим и болезненным - блестящий асимметричный отек. За те пятнадцать часов, которые прошли с того момента, когда я впервые ее увидел накануне вечером, кто-то подбил ей глаз. Малышка вырвалась из руки матери и бросилась к окну моего кабинета, прижала ручонки к стеклу и стала смотреть, как внизу по улице снуют желтые такси. Женщина остановилась в центре комнаты, опустив руки и временно игнорируя дочь, и устремила глаза на меня. Она подошла не настолько близко, чтобы можно было пожать мне руку, и, похоже, тревожилась, не совершила ли она большой ошибки. - Садитесь, пожалуйста, - сказал я. - Спасибо. Я ощущал запах духов женщины - цветочных, довольно дешевых, но приятных. Несмотря на свою одежду и даже на подбитый глаз, она оставалась невероятно привлекательной. Да, она была неухоженной, в грязной одежде и почти без косметики - только тонкий слой вишнево-красной помады, подчеркивавшей ее темные глаза и волосы. Но она была полна жизни - под грязным пальто угадывалось крепкое тело. Она присела на край стула, сжимая в руках сумочку. Мне казалось правильным, чтобы она заговорила первой: ведь это она пришла ко мне. - Ваша... э-э... мисс Ботстейн сказала, что мне можно зайти и поговорить. Вы дали мне вашу визитку. Она говорила с типичными нью-йоркскими интонациями, но в ее голосе была какая-то мягкая напевность, словно она росла, слыша вокруг себя совершенно иную речь. Мне показалось, что это не четкие гавайские гласные, какие слышишь в такси, и не резкий пуэрто-риканский акцент, - это было нечто - Безусловно, - ответил я. - В подземке я говорил совершенно искренне. Она набрала в грудь воздуха. - Меня зовут Долорес Салсинес, мистер Уитмен. А это - Мария. Когда вы дали мне свою визитку, я не думала... То есть я обычно не разговариваю с мужчинами в подземке, но я решила зайти и узнать, действительно ли вы здесь работаете, потому что... То есть... - Она сделала небольшую паузу. - Я узнала название компании и решила, что зайду вас повидать. - Она улыбнулась с вежливой сдержанностью, и мне показалось, что ее ушиб побаливает. - Я знаю человека, который прокладывает провода для кабельной компании. - Вы имеете в виду кабельное телевидение "Большое Яблоко"? - переспросил я. Она кивнула. - Оно принадлежит вам, да? - Корпорации. Она говорила о местном кабельном телевидении Нью-Йорка, значительная часть которого принадлежала нашему отделению кабельного телевидения и составляла крошечную долю империи Корпорации. Белые фургоны с логотипом "Большого Яблока" на боку встречались во всех пяти районах города, а управляли им мужчины в полосатой униформе. - Ну, я слышала об этой компании и подумала... мне показалось... - Долорес Салсинес бросила на меня робкий взгляд, - наверное, я решила, что раз у меня нет одежды - приличной одежды, - то я выгляжу словно бездомная. Охранники внизу смотрели на меня с подозрением, но, похоже, пропустили потому, что я показала им вашу визитку. - Она посмотрела на дочь, которая |
|
|