"Элизабет Хойт. Принц-леопард ("Принцы" #2)" - читать интересную книгу автора Он поднялся, чтобы подбросить в огонь очередную ножку стула.
- Единственное, что я помню, это "Джек и бобовое зерно".* ______________ * Одна из самых известных английских сказок. - И больше ничего? - леди Джорджина сочувственно посмотрела на него. - Боюсь, что нет. - Другие сказки, которые он знал, не предназначались для ее благородных ушей. - Ну что ж, а мне недавно рассказали одну очень любопытную историю. Тетя моей кухарки. Она приезжала в Лондон навестить племянницу. Хотите, расскажу? Нет. Ему совсем не хотелось вступать в еще более неформальные отношения с леди: сама ситуация и так уже свела их слишком близко. - Да, госпожа. - Давным-давно жил великий король. И был у него в услужении заколдованный леопард. - Она устроилась поудобнее. - Знаю, о чем вы подумали, но легенда совсем не об этом. Гарри удивленно вскинул брови: - Простите? - Король умирает в самом начале, поэтому главный герой вовсе не он, - сказала она и посмотрела на Гарри выжидающе. - Понятно... - Он просто не знал, что еще сказать. Но этот ответ леди Джорджину вполне устроил. Она кивнула. - Леопард носил на шее золотую цепь и был вроде как в рабстве у короля, но, как он к нему попал, история умалчивает. Тетя моей кухарки ничего об служить новому королю, его сыну. - Она нахмурилась. - Нечестно, правда, ведь? Я к тому, что обычно в такой ситуации принято давать своим верным слугам свободу. - И она снова заерзала на стуле. Гарри прокашлялся: - Возможно, на полу вам будет удобнее. Ваше пальто уже почти высохло. Можно устроиться на нем. Леди Джорджина как-то странно улыбнулась в ответ: - Хорошая идея. Он положил пальто на пол, а свои вещи скрутил в некое подобие подушки. Она встала, придерживая на себе покрывало, и плюхнулась на эту жесткую постель. - Так действительно лучше. Вы тоже можете устраиваться: мы ведь здесь до самого утра. О боже. - Не думаю, что это возможно. Она подняла к нему свой остренький носик: - Мистер Пай, эти стулья жесткие. Пожалуйста, ложитесь здесь. Обещаю не кусаться. Пай стиснул зубы, но выбора у него не оставалось. Это звучало почти как приказ. - Спасибо, госпожа. Гарри осторожно присел на некотором расстоянии от нее. Черта с два он ляжет рядом с этой женщиной, и плевать на приказ! Он обхватил руками колени, старательно пытаясь не замечать аромата, исходящего от нее. |
|
|