"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу авторасобирался пойти на блуд, он бы сделал это сейчас. - Она похлопала себя по
животу и потянулась еще за одним печеньем. Анна больше не могла сидеть спокойно. Она вскочила и начала рассматривать безделушки на каминной полке. - Прости меня. Я знаю, Джеймс никогда бы... - Я рада, что ты так думаешь. - Ребекка деликатно фыркнула. - Тебе бы послушать совет, который дала мне Фелисити Клиавотер по поводу того, как вести себя с мужем, когда ты беременна. По ее словам, каждый муж только и ждет... - Ребекка неожиданно остановилась. Анна взяла фарфоровую пастушку и коснулась украшения на ее шляпке. Она не могла ее разглядеть отчетливо. Глаза у нее затуманились. - Теперь ты меня прости, - сказала Ребекка. Анна не подняла на нее глаз. Она всегда задавалась вопросом, знала ли Ребекка. Теперь поняла, что да. - Я думаю, любой мужчина, который так легко отнесся к своим клятвам, данным при вступлении в брак, непростительно опозорил себя. Анна поставила пастушку обратно на каминную полку. - А жена? Разве она не является частично виноватой, если он пошел на сторону за удовлетворением? - Нет, дорогая, - ответила Ребекка. - Я не думаю, что жена вообще когда-либо виновата. Анна почувствовала неожиданное облегчение. Она попыталась улыбнуться, хотя боялась, что улыбка вышла несколько дрожащей. - Ты - лучшая из подруг, Ребекка. - Ну конечно. - Ребекка улыбнулась, как самодовольная и очень толстая пирожных с кремом. Декадент, моя дорогая! Анна прибыла в Эбби на следующее утро, одетая в старое синее шерстяное платье. Она засиделась далеко за полночь, расширяя юбку, но надеялась, что теперь сможет благопристойно сидеть на лошади. Граф уже расхаживал взад-вперед у входа в Эбби, очевидно ожидая ее. Он был одет в бриджи из оленьей кожи с коричневыми ботфортами, которые доходили до середины бедра. Сапоги выглядели довольно ободранными и потускневшими, и Анна уже не в первый раз задалась вопросом по поводу добросовестности его камердинера. - А, миссис Рен. - Он оглядел ее юбку. - Да, это вполне подойдет. - Не дожидаясь ответа, он направился к конюшням. Анна поспешила за ним. Его гнедой мерин уже был оседлан, и скалил зубы молодому конюху. Парень держал уздечку, стоя на расстоянии вытянутой руки, и смотрел настороженно. Округлая гнедая кобыла, напротив, спокойно стояла около колоды для посадки на лошадь. Пес появился из-за конюшни и подбежал, подпрыгивая, к Анне. Его занесло, и он остановился перед ней, пытаясь сохранить остатки достоинства. - Я тебя раскусила, ты знаешь, - прошептала она ему и почесала его за ухом в знак приветствия. - Надеюсь, вы уже закончили играть с этим животным, миссис Рен. - Лорд Свартингэм сердито посмотрел на собаку. Анна выпрямилась: - Я готова. Он указал на колоду для посадки на лошадь, и Анна нерешительно подошла |
|
|