"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу автора - Ты слышала? - Анна села на один из стульев напротив своей подруги.
- Слышала? Я практически еще ничего не слышала. - Ребекка театрально понизила голос. - Черный и таинственный граф Свартингэм нанял на работу молодую вдову Рен с неизвестной целью и ежедневно уединяется с ней для удовлетворения собственных гнусных потребностей. Анна поморщилась: - Я всего лишь переписываю для него бумаги. Ребекка отмахнулась от этого мирного объяснения. Мэг вошла с подносом, на котором стояли принадлежности для чая. - Не говори мне этого. Ты понимаешь, что стала одной из немногих, кто действительно знаком с этим мужчиной?! Если он услышит, что рассказывают о нем деревенские сплетники, то запрется в своем зловещем особняке, чтобы больше не давать им повода. Он действительно такой омерзительный, как говорят слухи? - О нет! - Анна почувствовала прилив гнева. Конечно же, они не говорили, что лорд Свартингэм кажется им омерзительным из-за нескольких шрамов? - Он, конечно, не красавец, но не лишен привлекательности. - "Довольно привлекателен для тебя, по крайней мере", - прошептал тоненький голосок у нее внутри. Анна нахмурилась, глядя на свои руки. Когда же она перестала замечать его оспины и обратила все свое внимание на мужчину, скрывающемуся под ними? - Жаль. - Ребекка, видимо, была разочарована тем, что граф не оказался ужасным великаном-людоедом. - Я хотела услышать о его мрачных секретах и попытках соблазнить тебя. Мэг тихо вышла. - У него может быть сколько угодно мрачных секретов, - ее голос упал, когда она вспомнила счет, - но очень маловероятно, что он станет пытаться соблазнять меня. - Конечно, не станет, пока ты носишь этот ужасный чепец. - Ребекка указала чайником на вызывающий ее отвращение предмет одежды. - Не знаю, почему ты его надеваешь. Ты не настолько стара. - Вдовы должны их носить. - Анна смущенно прикоснулась к муслиновому чепчику. - Кроме того, я не хочу, чтобы он меня соблазнял. - А почему бы нет? - Потому что... - Анна остановилась. Она с ужасом поняла, что у нее в голове пусто, и не могла придумать ни единой причины, почему бы она не хотела, чтобы граф соблазнял ее. Она положила в рот печенье и медленно жевала. К счастью, Ребекка не заметила ее неожиданного молчания и теперь болтала о стилях прически, которые, по ее мнению, лучше подойдут подруге. - Ребекка, - прервала ее Анна, - как ты думаешь, все мужчины испытывают необходимость более чем и одной женщине? Ребекка, которая наливала вторую чашку чаю, подняла на нее глаза слишком уж сочувственно. Анна почувствовала, что зарделась. - Я имею в виду... - Нет, дорогая, я знаю, что ты имеешь в виду. - Ребекка медленно поставила чайник. - Я не могу говорить обо всех мужчинах, но абсолютно уверена, что Джеймс мне всегда был верен. И, действительно, если бы он |
|
|