"Элизабет Хойт. В объятиях графа ("Принцы" #1) " - читать интересную книгу автора

- Ты слышала? - Анна села на один из стульев напротив своей подруги.
- Слышала? Я практически еще ничего не слышала. - Ребекка театрально
понизила голос. - Черный и таинственный граф Свартингэм нанял на работу
молодую вдову Рен с неизвестной целью и ежедневно уединяется с ней для
удовлетворения собственных гнусных потребностей.
Анна поморщилась:
- Я всего лишь переписываю для него бумаги.
Ребекка отмахнулась от этого мирного объяснения.
Мэг вошла с подносом, на котором стояли принадлежности для чая.
- Не говори мне этого. Ты понимаешь, что стала одной из немногих, кто
действительно знаком с этим мужчиной?! Если он услышит, что рассказывают о
нем деревенские сплетники, то запрется в своем зловещем особняке, чтобы
больше не давать им повода. Он действительно такой омерзительный, как
говорят слухи?
- О нет! - Анна почувствовала прилив гнева. Конечно же, они не
говорили, что лорд Свартингэм кажется им омерзительным из-за нескольких
шрамов? - Он, конечно, не красавец, но не лишен привлекательности. -
"Довольно привлекателен для тебя, по крайней мере", - прошептал тоненький
голосок у нее внутри. Анна нахмурилась, глядя на свои руки. Когда же она
перестала замечать его оспины и обратила все свое внимание на мужчину,
скрывающемуся под ними?
- Жаль. - Ребекка, видимо, была разочарована тем, что граф не оказался
ужасным великаном-людоедом. - Я хотела услышать о его мрачных секретах и
попытках соблазнить тебя.
Мэг тихо вышла.
Анна засмеялась:
- У него может быть сколько угодно мрачных секретов, - ее голос упал,
когда она вспомнила счет, - но очень маловероятно, что он станет пытаться
соблазнять меня.
- Конечно, не станет, пока ты носишь этот ужасный чепец. - Ребекка
указала чайником на вызывающий ее отвращение предмет одежды. - Не знаю,
почему ты его надеваешь. Ты не настолько стара.
- Вдовы должны их носить. - Анна смущенно прикоснулась к муслиновому
чепчику. - Кроме того, я не хочу, чтобы он меня соблазнял.
- А почему бы нет?
- Потому что... - Анна остановилась.
Она с ужасом поняла, что у нее в голове пусто, и не могла придумать ни
единой причины, почему бы она не хотела, чтобы граф соблазнял ее. Она
положила в рот печенье и медленно жевала. К счастью, Ребекка не заметила ее
неожиданного молчания и теперь болтала о стилях прически, которые, по ее
мнению, лучше подойдут подруге.
- Ребекка, - прервала ее Анна, - как ты думаешь, все мужчины испытывают
необходимость более чем и одной женщине?
Ребекка, которая наливала вторую чашку чаю, подняла на нее глаза
слишком уж сочувственно.
Анна почувствовала, что зарделась.
- Я имею в виду...
- Нет, дорогая, я знаю, что ты имеешь в виду. - Ребекка медленно
поставила чайник. - Я не могу говорить обо всех мужчинах, но абсолютно
уверена, что Джеймс мне всегда был верен. И, действительно, если бы он