"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автора

- Как они умерли?
- Отца и младшего брата Сесилии убили, когда они возвращались домой,
погостив у меня. Убили какие-то разбойники. Все произошло на глазах у бедной
девчушки. Ее служанка, Старая Мэг, чудом спасла малышку. Остались в живых
также несколько человек из их сопровождения. Они и доставили Сесилию и
Старую Мэг обратно домой. Как только я услышал о несчастье, я тут же послал
за девочкой, но она уже попала в руки своих кузенов, и они ее не отпустили.
- Ее отец был богат?
- Да, но теперь всем этим имуществом распоряжаются ее кузены. Они
говорят, что делают это в интересах девушки. А меня не покидают сомнения...
Мне кажется, что к тому нападению и злодейскому убийству, возможно,
приложили руку эти самые родственники...
- Однако от девушки они до сих пор не избавились.
- Она с тех пор ни разу не уезжала из своего дома. Ее кузены продолжают
всем распоряжаться даже после того, как девочка выросла, понимаешь?
- Понимаю. Но возможно, они намеренно затаились. Для того, чтобы
пресечь слухи о том, что они причастны к убийству ее отца и брата.
Ангус кивнул:
- Мне тоже так кажется. Так ты поедешь в Керкфолс? Привезешь сюда мою
племянницу?
- Хорошо, я привезу ее. Но я не могу обещать тебе на ней жениться.
- Даже для того, чтобы стать моим наследником?
- Даже ради этого. Пойми, ради одной только выгоды я не свяжу свою
судьбу с женщиной. Должно быть что-то еще. Какие-то чувства.
- Она - красивая крошка. С темно-рыжими волосами и большими зелеными
глазами.
Хотя это звучало весьма заманчиво, Артан решительно покачал головой:
- Я ничего не могу обещать заранее. К тому же ты ее давно не видел,
поэтому не можешь знать наверняка, какой она стала, когда выросла. Знаю я
этих смазливых крошек. Может, она - румяное яблочко, червивое изнутри? И вот
тогда, когда ослепляющий дурман страсти развеивается, мужчина обнаруживает,
что связан узами брака с красавицей, которая холодна как лед. Или
оказывается, что у нее низкая и подлая душа... и множество отвратительных
пороков, которые делают жизнь с ней настоящим адом. Нет, я не могу обещать
тебе, что женюсь на твоей племяннице. Однако даю слово, что подумаю над
этим. Путь из Керкфолса неблизкий, и по дороге у меня будет время, чтобы
получше узнать ее.
- Что ж, разумное решение. Но помяни мое слово, ты непременно захочешь
на ней жениться. Она очень милая, любезная и послушная девушка. Настоящая
леди, прямо-таки созданная стать утешением мужчины.
Артан молча пожал плечами и вышел из комнаты; он решил, что надо
быстрее подготовиться к путешествию.

Глава 2

- Мерзкий кусок дерьма! Противная скользкая жаба!.. - Когда запас
оскорблений иссяк, Сесилия умолкла и попыталась вспомнить еще какие-нибудь
ругательства, чтобы описать человека, за которого ее выдавали замуж. Но
ничего подходящего в голову больше не приходило, и она, нахмурившись,
принялась мерить шагами свою спальню.