"Ханна Хауэлл. Горец-варвар ("Мюрреи и их окружение" #13) " - читать интересную книгу автора

чинная трапеза за одним столом со скучными родственниками у кого угодно
отобьет аппетит. А от одного пристального взгляда Анабеллы ей кусок в горло
не лез. А вот сейчас она неожиданно...
- Нет-нет, благодарю. Я уже наелась. - Сесилия опасливо осмотрелась по
сторонам и с облегчением вздохнула - к счастью, Анабелла не заметила ее
внезапный приступ обжорства. Очевидно, опекунша была поглощена неустанным
наблюдением за непрошеным гостем.
- Может, хотите яблоко? - спросил Артан, когда подали десерт.
- Да, спасибо. Не откажусь, пожалуй.
Сесилия с удивлением увидела, как откуда-то из рукава рубашки сэр Артан
вытащил сверкающий нож. Он выбрал самое большое яблоко из корзины с
фруктами, которую держал перед ним маленький паж. Быстрыми ловкими
движениями Артан порезал яблоко на дольки, удалил зернышки и положил кусочки
на тарелку девушки. Проделав то же самое со своим яблоком, молодой человек
спрятал нож - оказать такую же услугу леди Анабелле он почему-то не пожелал.
"Очевидно, его манеры не такие уж безупречные", - подумала Сесилия. Чтобы
скрыть усмешку, девушка отправила в рот кусочек яблока.
- В детстве вам нравилось жить у дяди Ангуса? - спросила она, прожевав.
Сесилия старалась убедить себя в том, что ее любопытство вызвано интересом к
дядюшке, а не к молодому человеку.
- О да, очень нравилось. Знаете, в моем клане заведено, что мальчики не
всегда растут в своих семьях. У моей матери было много детей, и Ангус
захотел, чтобы один из ее сыновей воспитывался у него. Но сразу четверо
мальчишек загорелись желанием поехать к дядюшке Ангусу: мой брат-близнец
Лукас, сыновья моего дяди Эрика - Беннет и Уильям - и я, ваш покорный
слуга. - Он улыбнулся. - Ангус был очень рад, что его одиночество скрасят аж
четверо лихих парней. Донкойл и поместье моего отца - слишком спокойное
место для таких молодцов, как мы, - добавил Артан и лукаво подмигнул
девушке.
- Разве какое-то место может быть слишком спокойным?
- Еще как может! Особенно если в твоих жилах кипит кровь, а в голове
живут мечты о том, как стать великим, не ведающим страха воином.
Сесилия не смогла удержаться от улыбки. Ирония, с которой сэр Артан
говорил о себе, обезоружила ее. Краем глаза Сесилия заметила, что сэр Фергус
бросает в ее сторону испепеляющие взгляды, но она предпочла сделать вид, что
этого не видит. Приезд в Данбарн такого количества гостей немного смягчил
строгие правила этикета, но все же считалось признаком дурного тона
разговаривать во время трапезы.
- Да, насколько я помню, Гласкриг предоставляет огромные возможности
для храбреца, который хочет проявить себя. Я бы даже сказала, что это
довольно опасное место.
- Верно, опасное.
Конечно, Сесилия подозревала, что ей не поздоровится, если она будет
совершенно игнорировать своего жениха и Анабеллу, но девушка ничего не могла
с собой поделать - ей очень нравилось беседовать с сэром Артаном, он был для
нее как глоток свежего воздуха после удушающей атмосферы дома Доналдсонов. К
тому же молодой человек с восхищением отзывался о дядюшке Ангусе, что не
могло не пробудить к нему симпатии. Да, было совершенно очевидно, что сэр
Артан очень любил Гласкриг и считал его своим вторым домом. Когда-то,
давным-давно, Сесилия испытывала нечто подобное по отношению к Данбарну и