"Ханна Хауэлл. Бесстрашный горец ("Мюрреи и их окружение" #9) " - читать интересную книгу автора

Саймона. - Мальчишка убит?
- Нет, Саймон ранен, - ответил Эван. - На нас напали люди из клана
Греев.
- Заманили вас в ловушку?
- Нет, мне кажется, они случайно на нас наткнулись и решили, что вполне
смогут нас одолеть.
- Ха! Грей всегда были полными идиотами. Так, значит, ты взял их
девчонку в плен? - Он хмуро взглянул на Фнону. - Что-то не похоже, чтобы она
была из их клана.
- А она и не из их клана, - начал Эван, однако мужчина не дал ему и
слова сказать.
- Ага! Так ты наконец-то нашел себе невесту. Это меня радует, парень, а
то я уж начал беспокоиться.
Фиона заметила, что щеки Эвана покрылись легким румянцем.
- Беспокоиться - о чем? - спросила она, однако мужчины не обратили на
нее никакого внимания.
- Она мне не невеста, - буркнул Эван. - Мы ее нашли. Она была без
лошади. Говорит, что потерялась. Я решил взять ее с собой и заставить
сказать, из какого она клана, чтобы потом потребовать за нее выкуп. -
Заметив в глазах отца при взгляде на Фиону красноречивый блеск, Эван
поспешно притянул ее к себе чуть ближе и продолжал: - Отец, познакомься, это
Фиона. Фиона, это мой отец, сэр Фингел Макфингел.
- Значит, ты Фиона. А как твоя фамилия? К какому клану ты
принадлежишь? - спросил сэр Фингел, хмуро глядя на Фиону.
Девушка ответила ему точно таким же взглядом.
- Просто Фиона. Больше я вам ничего не скажу.
- Хорошо, что она не твоя невеста, Эван, - заметил сэр Фингел, окинув
девушку с головы до ног таким взглядом, что ей захотелось его ударить. -
Слишком хрупкая, одета как парень, да еще и вся в шрамах.
Фиона едва сумела подавить острое желание прикрыть руками
обезображенные шрамами щеки. Ненависть вспыхнула в ее груди, настолько
сильная, что ей захотелось пнуть этого человека ногой, однако не грубость,
самодовольство и оскорбительный тон вызвали в ней это чувство, а полное
пренебрежение к Саймону. Сэру Фингелу было абсолютно наплевать на парня. Его
нисколько не трогало, что сына могли убить. Он едва взглянул на него, а
когда Эван сказал, что тот ранен, даже не спросил, куда его ранили и
насколько опасно.
- Нужно уложить Саймона в постель, - сказала Фиона, обращаясь к
Эвану. - Я должна осмотреть его раны.
- За парнем присмотрит Мэб, - ответил вместо него сэр Фингел и взглянул
в сторону замка.
Проследив за его взглядом, Фиона увидела маленькую пухлую женщину. Она
быстро шла по направлению к ним.
Ее тронутые сединой светло-каштановые волосы растрепались, одежда была
в беспорядке, круглое лицо пылало. На руке ее болталась корзинка, доверху
набитая. Она так спешила, что выронила что-то из корзинки, быстро подняла и
сунула обратно. Если она несет лекарственные средства, то сейчас они все в
грязи.
Фиона хотела сказать женщине, что в ее помощи не нуждается, но,
внимательно взглянув на нее, передумала: лицо Мэб было необыкновенно добрым.