"Ханна Хауэлл. Мой пылкий рыцарь " - читать интересную книгу авторанорманнами, если не с норманнами, то с соседними кланами. Иногда это
отдельные набеги, а иногда и нескончаемая кровная вражда. Вот так-то! - Ну а я уже смертельно устала от всего этого! Так устала, что временами даже появляется желание вообще уехать отсюда... - Скоро ты выйдешь замуж, вот тогда и уедешь. Хотя, должен сознаться - и, надеюсь, ты простишь меня, старика, за эти слова, - я хочу, чтобы этот день наступил как можно позже. Ведь я пестую тебя с тех самых пор, как посадил на первого пони. Конечно, мне будет тебя недоставать! - Спасибо за добрые слова, Рональд, но, по-моему, волноваться не стоит. Вряд ли мне в ближайшем будущем грозит замужество, а следовательно, и переезд в более мирные места! Мне ведь уже восемнадцать, а до сих пор о моей судьбе никто не позаботился. К тому времени, как мне исполнилось шесть лет, всех моих сестер уже выдали замуж за мужчин из соседних кланов в тщетной надежде увеличить влияние нашего лэрда <Лэрд - шотландский помещик. - Примеч. ред.>. Очевидно, отец считает, что я слишком тощая и безобразная, чтобы меня можно было выгодно выдать замуж... - Ну-ну, девонька, не говори глупости! Старик поудобнее разместил левую ногу, которая из-за ранения всегда ныла при перемене погоды. Он потер обезображенное шрамом место на левой руке, где не хватало трех пальцев. - И совсем ты не тощая! Под этим неуклюжим плащом скрываются такие формы, которые пришлись бы по вкусу любому мужчине. Может быть, ты немного худощава, но зато все положенные выпуклости при тебе. Бедра у тебя округлые, так что ты наверняка подаришь мужу много детей. Твои прекрасные рыжие волосы отливают золотом, а глаза синие, как озеро в погожий летний день. Я мог бы - Уж больно откровенно ты выражаешься, Рональд! - Кто-то же должен тебя образумить, если ты вообразила, что не сможешь выйти замуж! Девушка робко улыбнулась и провела длинными изящными пальцами по поводьям. - Может быть, в глазах мужчин я достаточно привлекательна, но все-таки не такую жену они обычно ищут. Морщинистое лицо Рональда скривилось в усмешке. - Наверное, ты права. Ты - самая младшая из дочерей нашего хозяина и с семи лет окружена одними мужчинами. Твоими друзьями и учителями были те, кто служил в замке Макнейрнов. Сестры твои к тому времени уже вышли замуж и разъехались, а братья занимались сугубо мужскими делами. Именно мне выпала честь воспитывать тебя, и боюсь, что я не слишком хорошо справился с этой задачей! - Ну что ты, Рональд! Наоборот, именно ты меня многому научил. - Ну конечно, ездить верхом ты умеешь не хуже мужчин, так же как держать в руках меч и обращаться с ножом. Эти маленькие ручки не чураются лука. Немало зверей пало от твоей меткой стрелы в лесах поблизости от Кенгарвея. Ты умеешь читать и писать. Даже немного разбираешься в арифметике - помнится, ты заставила своего брата Колина объяснить тебе эту науку, когда он возвратился после учебы в монастыре. А вот с иголкой ты не очень-то ловка, разве что надо зашить рану. Правда, на лютне ты играешь прекрасно, а от твоих сладкозвучных песен даже такой старый вояка, как я, может расплакаться. Честно говоря, я не умею и сотой доли того, что умеешь |
|
|